Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Phương Loan Tô (phloan2190) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago Female 30s
Viet Nam
Vietnamese (Native) English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
phloan2190 English → Japanese ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

Unlike Thailand and Indonesia, where Facebook commerce is still a growing area for individual merchants, Vietnam hasn’t made a big transition into F-commerce. Instead, they have skipped over F-commerce and gone straight into building their own sites via Bizweb.vn. The power of DKT is that it connects the backend of Bizweb.vn with its other properties like Bizmail.vn and Hangtot.

The funding that DKT has received will go straight to growing its e-commerce marketplace, Hangtot, and opening up Bizweb.vn operations in Ho Chi Minh city, Vietnam’s major southern city. The bulk of DKT’s staff works in Hanoi, Vietnam’s capital.

Translation

Không như Thái Lan và Indonesia nơi kinh doanh qua Facebook vẫn đang trong giai đoạn phát triển dành cho nhứng đối tượng kinh doanh cá nhân, Việt Nam vẫn chưa thực hiện bước chuyển tiếp quan trọng vào kinh doanh trên Facebook (F-commerce). Thay vào đó, họ bỏ qua F-commerce và tiến hành trực tiếp xây dựng trang riêng thông qua Bizweb.vn. Sức mạnh của DKT nằm ở chỗ công ty kết nối đầu ra của Bizweb.vn với những tính năng khác cũng của công ty như Bizmail.vn và Hangtot.

Nguồn vốn DKT vừa nhận được sẽ chuyển thẳng vào phát triển thị trường kinh doanh của công ty, Hangtot, và mở rộng giao dịch trên Bizweb.vn tại thành phố Hồ Chí Minh, thành phố trọng yếu ở phía nam Việt Nam. Phần lớn nhân viên DKT làm việc tại Hà Nội, thủ đô Việt Nam.

phloan2190 Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

X大学のX学部を卒業しました。自由に大学内の授業を取れる学部でした。主に政治学や歴史学を勉強しました。テコンドー部に所属し、赤帯を取得しています。
大学卒業後、銀行で経済アシスタントを1年間していました。宿泊施設の観光調査を担当していました。その後アップルストアで、セールススタッフを1年間していました。MacやiPadの販売などをしていました。
今までの仕事で学んだことは、取引先やお客様の話をよく聞いて、相手の求めることを察することです。経験を活かし御社で力を発揮したいです。

Translation

I graduated from Department X of University X. It was an undergraduate program that allows taking courses within the university as you please. I majored in political science and history. I am also a member of Taekwondo club, holding red belt.
After graduation from university, I worked as financial assistant at a bank for about 1 year. My duties involved lodging establishment and excursion surveys. Later I worked for about 1 year as marketer in an Apple store. My job involved promoting sales of Mac and iPad and so on.
I learned from the jobs I have taken so far how to listen to customers or clients and pick up what my partners look for. I want to prove my competencies, putting my experience to good use at your company.