nyincali (nyincali) — Received Reviews
ID Verified
Almost 7 years ago
Male
United States
Japanese (Native)
English
Culture
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
![]()
23 Mar 2015 at 14:46
|
|
Comment 丁寧な訳だと思います。 |
23 Mar 2015 at 14:11
|
|
![]()
16 Mar 2015 at 17:38
|
|
Comment 原文の雰囲気が出てると思います。チェックは「点検」でもいいかなぁと思いました。 |
16 Mar 2015 at 12:29
|
|
03 Mar 2015 at 12:09
|
|
03 Mar 2015 at 12:11
|
|
28 Feb 2015 at 00:45
|
|
26 Feb 2015 at 23:51
|
|
![]()
15 Feb 2015 at 09:42
|
|
28 Nov 2014 at 00:33
|
|
20 Nov 2014 at 17:59
|
|
30 Aug 2014 at 11:57
|
|
18 Jun 2014 at 11:28
|
|
04 Jun 2014 at 16:36
|
|
Comment AMEは大文字ですのでそのままでも良かったかと思いますが、大きな問題ではないです。 |
13 May 2014 at 11:09
|
|
11 May 2014 at 01:18
|
|
08 May 2014 at 12:55
|
|
05 May 2014 at 22:29
|
|
Comment 良い訳だと思います |
05 May 2014 at 11:11
|
|
Comment 分かりやすい訳です。 |
12 Apr 2014 at 08:00
|
|
02 Apr 2014 at 22:24
|
|
28 Mar 2014 at 17:01
|
|
28 Mar 2014 at 16:35
|
|
Comment 表現は固めですが意味は適切に捉えていると思います。 |
27 Mar 2014 at 21:29
|
|
Comment 非常に分かりやすく自然な訳ですね。勉強になりました! |
21 Mar 2014 at 12:54
|
|