mooomin Written Reviews

ID Verified
Over 10 years ago
Japan
Japanese (Native) English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Nov 2014 at 08:19
Comment
勉強になりました。
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Nov 2014 at 08:12
Comment
分かりやすいと思います。
mooomin rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
17 Nov 2014 at 07:49
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 18:04
Comment
トラフィックは、そのまま訳して良いのですね。勉強になりました。
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Nov 2014 at 18:01
Comment
とても勉強になりました。
mooomin rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 Oct 2014 at 08:21
mooomin rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 Oct 2014 at 12:57
mooomin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2014 at 08:00
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2014 at 08:12
Comment
勉強になりました!
mooomin rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Oct 2014 at 08:18
Comment
勉強になりました!
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2014 at 08:06
Comment
勉強になりました!
mooomin rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Jun 2014 at 08:01
Comment
分かり易く訳されていると思います。勉強になりました。【取り急ぎ】ですが、【urgently】だと意味が少し強すぎるのかなとも思いました。【quickly】くらいが妥当でしょうか?
mooomin rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
06 Jun 2014 at 08:08
Comment
勉強になりました。
mooomin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Jun 2014 at 18:16
Comment
第一段落の最後の【動作環境が確認できる】は、単純に【私が使えるかどうか確認できる】でも良いのかなと思いました。
mooomin rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 May 2014 at 05:59
Comment
my personal reasonとすると、「個人的な理由」となってしまい、原文は「こちらの都合」なので必ずしも個人的ではないのかなと思いました。ぴったりな表現はなんでしょうね~、「because of our matters」とか?「in good faith」が勉強に...
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 May 2014 at 18:50
Comment
最後のallowanceは許可、ですので、販売許可量引き上げ要求になるのかなと思いました。
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 May 2014 at 20:09
Comment
backorder の訳が参考になりました。
mooomin rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
16 May 2014 at 07:51
Comment
勉強になりました!
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 May 2014 at 18:34
mooomin rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
14 May 2014 at 08:04
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 May 2014 at 12:48
Comment
分かりやすい訳だと思います。
mooomin rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 May 2014 at 08:13
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 May 2014 at 10:09
Comment
とても参考になりました(「情報を小出しにする」など!!)。最後の「worry not」、私ですと「心配ご無用」などと訳すかな、と思いました。
mooomin rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 May 2014 at 10:05
Comment
「決済」という訳が、非常に参考になりました。「Those are all central to the Chinese Xiaomi experience」の部分が、私自身は訳を悩んでしまいました・・・。
mooomin rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
07 May 2014 at 07:49
Comment
勉強になりました!