Notice of Conyac Termination

marumeriha Translations

ID Unverified
Over 13 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
marumeriha English → Japanese
Original Text

CHAPTER 34-2
If you communicate to your employees that they need to get something done but fail to clearly say when, they will unconsciously put a lower priority on the work. However, if you are specific and clear about the work, they will plan other things around it to be
sure that it is done.
Sometimes as a boss, you may feel that you have been very clear, and then you get upset when they haven't gotten work done in the proper time. The employees claim that you never told them when the work had to be done. You can engage in a simple exercise that will significantly enhance your communication as well as give you a fallback to make sure that you did set a deadline.

Translation

例えばあなたが従業員に何かをしてもうらう必要がある場合、それがいつであるかはっきり言うことができなければ、彼らは無意識に業務のプライオリティーを下に置きます。 しかし、あなたが業務について明確にはっきりと言えば、彼らはその業務の実行を重視し、その他の事は二の次にくるよう計画します。
時々雇い主としてあなたは非常に明白に指示したつもりなのに、彼らが仕事を適切な時間に終わらなかったとき、あなたは怒るでしょう。 従業員は、あなたが仕事の期限について話さなかったと主張します。 コミュニケーション能力を高めるための簡単な練習をする事が、期限を決めることも含め、あなたにとって頼みの綱になるでしょう。

marumeriha English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

We previously reported that after our initial story, Facebook began reaching out to the Spartans, reminding them that the information of the project was confidential (while telling the press this stuff was really “nothing new”). Since then, Facebook has stepped up their game as well. We now hear that there’s been a lot of stern talks with the Spartans, telling them that the project is not about going after Apple. But it’s not really working. “I look at these apps and how content rich they are and how they have nothing to do with Apple and everything to do with Facebook and assume that they think we are retarded,” is how one put it.

Translation

フェイスブックがスパルタンズに接触し始め、プロジェクトは極秘情報であると念を押した事を以前報告しました。(その間これは本当に「新しい事ではありません」と報道に話していました) それ以来、フェイスブックはビジネス面でも向上しています。 現在スパルタンズとの多くの厳格な会議で、このプロジェクトはアップルに従事する事ではないと彼らに言っていると聞いています。 しかし、それはうまくいっていません。 「これらのアプリの内容がとても豊かであり、アップルと無関係であり、全てフェイスブックで役立つ事であり、彼らは私達がばかだと思っているのだろう」と、人は考えるでしょう。