kyokoquest Translations

ID Unverified
Almost 13 years ago
東京都葛飾区
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kyokoquest English → Japanese
Original Text

I apologize for the confusion on my part. Are you asking to discount your purchase and you will keep the item?

I am sorry to hear your item arrived damaged. All items are insured for the declared values and you would file the claim through COMCOM. I have attached the claim form if you do wish to file a claim for the damaged item.

If you do want to return it to the merchant you would have to pay to ship it to them since the prepaid label only covers the cost of domestic shipping.


To file a claim: we will need to file a damaged claim with DDD. Please complete and sign the attached document and email this information to us at css@mmcom.com along with the following supporting information:

Translation

私の方で混乱させてしまい申し訳ありません。 ご購入された商品の割引を希望され、商品はそのまま受けると言う事でしょうか?

商品が到着時に破損していたとの事、大変申し訳ありません。 商品は全て表記価格の保険が掛けてありますので COMCOM を通じてクレームを申請出来ます。
破損した商品のクレームの為の用紙を添付しました。

商品を業者へ返送をご希望でしたら発送料はお客様負担となります。国内発送の場合は、送料前払いのラベルのみの受付となります。

クレーム申請: DDD と一緒に破損クレームを申請する必要があります。 添付の書類に記入し署名のうえ、当社のアドレス css@mmcom.com  へ以下のサポートインフォメーションと一緒に送付して下さい。


kyokoquest English → Japanese
Original Text

Yan, hello my name is micahel, very important question I love gizmo you have best price on santa gizmo i wanted no clothes gizmo but i can purchase this one, his clothes are removable right? He can be naked like regular gizmo and I can put clothes back on in xmas right? I cannot afford $1000 for original gizmo but santa gizmo same size as regular gizmo right, if you answer yes, his clothes can be removed, I will purchase annd pay in 5 days, check my feedback, im great for it, is this GIZMO BEAUTIFUL IN PERSON, I ONLY COLLECT BEAUTIFUL COLLECTIBLES! thank you mike


I really don't have a problem with the Disk System being used. All I want to know is if it

Translation

Yan(ヤン)、こんにちは、私の名前はmicahel(マイケル)です。 とても重要な質問があります。 私はギズモが大好きです。サンタのギズモですとあなたの提示している価格が一番です。ギズモの洋服はいらないのですが、こちらは購入出来ます。 洋服は脱がせられますね? 通常のギズモのように裸にしたり、クリスマスの洋服を着せたり出来ますね? 私はオリジナルのギズモに$1000 は払えませんが、サンタギズモは、レギュラーギズモと同じサイズですね? もしそうならば、服が脱がせられるなら購入します。5日以内に支払います。私の評価をチェックしてみてください。評価は良いです。
ギズモ、本物は美しい、 私は美しい収集品だけを集めている!  よろしく。 マイク(マイケル)

Disk System が使用されたものかどうかはあまり問題ではありません。 私が知りたいのは

kyokoquest English → Japanese
Original Text

comes with an AC adapter and if you have any boxed Disk System's as well, as I highly prefer being able to get a boxed copy instead of one that's not boxed.

I saw about six or more pictures on the item description of the Disk System and I wanted to know if those pictures were actual pictures of the item that I had bought. The pictures show the Disk System in different angles, as well as the RAM adapter and the box. If those pictures were from the exact item I bought, then I would accept the offer, but if not then all I require is updated pictures so I am able to see the condition of the item so I can decide if I want to purchase it. As mentioned before it doesn't matter to me that it isn't new. Thanks again.

Translation

AC アダプターが付属しているかどうか、それから箱に入った Disk System の用意があるかも知りたいです。私は箱無しよりも箱入りの方を入手したいのです。
Disk System の商品説明に掲載されていた写真6枚以上を見ました。これが私の購入したアイテムの実際の写真なのか知りたかったのです。  写真では Disk System が異なるアングルで写っており、 RAM アダプターと箱も写っていました。 
私が購入したものが写真の通りであればオファーを受けますが、異なる場合は購入を決定する為に現状の製品状態が分かる写真をリクエストします。
先ほどもお伝えしました通り、新品かどうかは問題ではありません。 よろしく。