Notice of Conyac Termination

aaaa (kenny2030) Translations

ID Verified
Over 12 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kenny2030 English → Japanese
Original Text

To this end, a bipartisan group of Senators are re-introducing the STEM Jobs Act — which stands for “science, technology, engineering and mathematics” — that aims to reallocate up to 55,000 new green cards to foreign students in U.S. universities who graduate with advanced degrees in these fields. The proposal will also create triggers for further increases depending on market demand, and aims to keep families together by granting visas to eligible family members, as well. “The STEM Jobs Act allows employers to fill their talent needs with foreign graduates of U.S. universities with advanced degrees in STEM so that they can continue creating jobs and growing our economy.”

Translation

これを目指して、上院の超党派議員グループがSTEM Jobs Actを再提出している。この法案の名前は「科学(Science)、技術(Technology)、工学(Engineering)、数学(Mathematics)」の頭文字を取って略したものだ。これにより、米国の大学において、これらの分野の学士より上の学位を取得した外国人学生を対象として、新たに最高55,000件のグリーンカードを発効することを目指す。この法案は市場の需要次第でさらなる増加のきっかけともなるだろう。また、家族と一緒に暮らすことができるよう、正式な家族の成員にビザを発給することをも目標としている。「STEM Jobs Actによって、雇用主は、雇用創出と経済成長を継続できるよう、米国の大学を卒業し、STEM分野の学士より上の学位を持つ外国人を雇用することで、人材の必要を満たすことができるようになる。」

kenny2030 English → Japanese
Original Text

Low Salary Drives Young Entrepreneurs

The founders cited the recent ‘22K’ buzzword as reinforcing their view. Well-known among the Taiwanese, 22K refers to the NT$22 000 (US$744) monthly salary a graduate can expect to make after finishing university, a figure lower than it was 14 years ago.

The founders see a silver lining here: for a country that breathes entrepreneurship, there is no longer much of an opportunity cost to forgoing employment for a startup, a notion that is gradually diffusing throughout the society. When considering entry-level employment, “young people are losing their hope. We want to try to restore people’s hope by introducing a choose-yourself option for graduates.”

Translation

安い新卒給与、若い起業家を後押しする

創業者の両氏は意見の裏付けとして、最近の流行語「22K」を引用した。台湾の人々の間で良く知られたこの言葉は、大学生が卒業後の就職先で得られる見込みの月給が2万2000台湾ドル(744米ドル)にすぎないことを表すものだ。この数字は14年前の月給よりも低い。

創業者の両氏が希望の兆しを見る理由は、次に述べる通りだ。台湾政府が起業を後押ししており、スタートアップにとって雇用を控える原因となる機会費用の高さという問題が存在しない、そして、ある概念が徐々に社会全体に広がりつつあるからだ。新卒での就職を考える際、「若い人々はあきらめかけています。私たちは卒業生に自分で選択するオプションを提示することで、希望を復活させたいのです。」