[効果的なチームをつくるための基盤(3つの輪)]会社の目標と自分の目標がリンクしているしていて、貢献できている実感が湧く構造になっていることチーム内の人間関係が良好であることメンバーの自己実現ができていること1つでも欠けると全く成立しない[難しい輪(自己実現)]刻々と変化していくし、本人もわかっていない深層心理でどう思っているかわからない自分に言い聞かせてる、思い込ませてることもある(固定観念)難しいからといって諦めてはいけない1on1では自己実現について時間を割く
(The basics of creating an effective team (3))Make it so that the company's goals and your goals are linked, It should become the structure that makes you feel something is happening, that you are able to contribute.Relations within the team should go wellMembers should be able to make things come trueIf even one is missing the whole will fail (Difficult circle (self-realization))Changes occur moment to moment, even those involved are not awareWe don't know what the unconscious mind thinksThere are things that we tell ourselves, make ourselves believe (fixed ideas) Even though it's difficult, we mustn't give up. Give time for self-realization by 1 on 1.
[難しい輪(人間関係)]個人間の価値観(正しさ)のぶつかり合い一生懸命誠意を尽くして話せば通じるはずだ、わかってもらえるはずだといった勘違い大切なのは、お互いの考えや気持ちを理解しようとする姿勢自らを、チームを、そして会社を、解き放っていきましょう
(Difficult circle (Human relations))Clashing of personal values (correctness) The misunderstanding of believing that if you can talk with the utmost sincerity then you will able to communicate, that they will be able to understand youWhat is important is the attitude to try and understand each other's thoughts and feelings Yourself,The teamThe companyLet's let them go.
AとBの調達費用を抜いたキャンセル費用のお見積りをお送り致します。Aについて、弊社他の客先への転用や、サプライヤーへの返品も難しいです。ですので、弊社にて処分させていただきます。お見積書に問題がなければ、INVOICEをお出しさせていただきます。納期についてですが、1月末出荷予定から1日でも早くなるように調整を続けている状況ではありますが、日本ではコロナが拡大しており、その影響もあって、納期短縮については、厳しい状況であると工場からは連絡を受けております。
I am sending you the quotation of the cancellation fee minus the adjusted amounts for A and B.With regard to A, our company will sell it to other customers or return it to suppliers.Allow us to deal with it. If you have no problems with the quotation I will send the invoice.With regard to the delivery time, the packages are scheduled to be shipped at the end of January so we are continuing with adjustments. However, covid-19 is spreadingin Japan. Due to this we have received communication from the plant of strictness and shortening of the delivery period.
うん、分かっているよ それが良くない事だってでも、分かっているの 貴方じゃないと生きていけないことを ノイズが聞こえるとても居心地が悪いよだけどそれをかき消して私は私の声を聞くの 今感じる事に素直でいたいのたとえ落ちていくと分かっていても 貴方は分かっているの? この火が消えないことをYes or No選択肢は決まっているよ 霧がかかっている とても怖いよ だけど私は信じる方向に 道を作って足を進めるの 今感じる事に素直でいたいのたとえ落ちていくと分かっていても
Yeah, I knowIt's a bad thingBut I knowI can't go on living if it's not you. I can hear the noiseIt's so uncomfortableBut I'll erase itI hear my own voiceWhat I feel right now honestly hurtsBut even though I know I will fallDo you know? I can't put out this fireYes or NoThe choice has been decidedThe fog rollsIt's scaryBut I believeI will make a road and proceedWhat I feel right now honestly hurtsBut even though I know I will fall
AからBが取り外せないとのことですが、対処法としてBossに潤滑油を垂らしながら六角レンチでBをゆっくり回してください。それでも外れない場合は、恐らくボルトが齧ってしまっていると思います。液体窒素をBossにかけてください。Bossが冷気で収縮するので外れるかもしれません。または、Bを壊して無理やり外してください。齧っている場合、ネジ山はもう駄目になっているので、修正は難しい状況です。新しくAを作るか、ネジ穴を完全に埋めて使ってください。使用上は問題無いと考えています。
B cannot be taken from A, however. as a method of disposal, please drip lubricant on the Boss while slowly rotating a hexagonal wrench. If it still doesn't work, I think the bolt has probably eaten through..Please pour liquid nitrogen on the Boss. The cold air will make the Boss shrink so you can take it out, maybe. Also, please don't destroy B just to take it out by force. If it has eaten through, a screw thread won't work so repair will be difficult. Please make a new A or bury it completely in the screw hole before using. After using, I think you shouldn't have any problems.
下記の注文内容について質問です。決済時にFlorida Sales Tax が$14.17 請求されました。しかし配送先は転送会社の住所になりまして、Zip code 34249-2602 は Sales Taxが非課税になるはずです。私はSales Tax Free document を提出することができます。決済時に請求されましたFlorida Sales Tax $14.17 を返金していただけますでしょうか?お返事お待ちしています。
I have a question regarding the below order. When I settle payment, I was billed 14.17USD as Florida Sales Tax. However, the receiver used the forwarding company address, Zip code 34249-2602, I expect to not be charged with Sales Tax. I can submit a Sales Tax Free document. Can you return the 14.17USD Florida Sales Tax that was billed during payment? I will be waiting for your reply.
かつて栄えた都市は海に沈み本の中の物語になった栄華を極めた城には魚達が住んでいる 古代の忘れ去られた彼らに静かな祈りと届かぬ愛を きっと彼らにはそれが必要なの 今に名を残した罪人に1粒の涙と花束を彼らはそれを望んでいないけれどきっと彼らにはそれが必要なのきっと私達にはそれが必要なの全てを支配した王の 本当の名前を知ることはできない力を誇った壁画は ただの落書きと間違えられている
In the past the glorious city sank into the seaAnd became a story in a bookFish are living in theMagnificent castleA love without delivering silent prayers To those who forgot the olden timesThey will definitely need itGive a teardrop and a bouquet To the criminals whose names are not forgotten even nowEven though they don't want themThey would definitely need themWe would definitely need themI can't find out the true nameOf the king who rules over everyoneA picture that boasts his power Is only a doodle and a mistake
1) A社から以下の荷物が届いていないか調べていただけませんか?2 )1個あたりの価格ですか?
1. Can you find out if the following packages have been delivered from company A?2. What is the price per item?
追いつけない光の速さの中で 私達は歩いてきた大きな才能を目の前にして少し立ち止まったりもした目を開けた時の日差しが眩し過ぎる?大丈夫さ、一歩ずつ歩こう日が落ちる頃に不安になる?大丈夫さ、みんなで歩こう辛い時には明かりを灯して私たちは歩いてきた。大きな不幸に打ちのめされて少し立ち止まったりもした。涙が溢れて前が見えない?大丈夫さ、一歩ずつ歩こう真っ暗な空に恐怖を感じる?大丈夫さ、みんなで歩こうあなたらしく人生を歩む それでもあなたらしく人生を歩む
In the middle of the speed of the light that I can't catchWe walkA large talent is in front of usWe stopped a littleThe sunlight is too bright when we opened our eyes? It's fine, we will walk step by stepDo you feel uneasy when the sun goes down?It's fine. We'll all walk togetherLight a fire when we're happyWe walkedLarge bad luck beat us downWe stopped a littleTears are flowing, can't see ahead? It's fine. We'll walk step by stepDo you feel fear in the really dark sky?It's fine. We'll all walk togetherWalk a new life that is more youIn spite of it all, walk a new life that is more you
僕がどんなに打ちひしがれていても時間は氷のように溶けていく貴方と過ごしてきた記憶が 1つ、また1つと消えていく 何回満月を見上げただろうか 綺麗だと思うことができなかったけど何回朝日を浴びただろうか良い気分になんてなれなかったけど真っ暗な部屋 1人だった何気ない思い出が蘇ってきた日常の1シーン なんでもないねでも心が苦しくなってやっと涙が流れてきたんだ今を受け止められることができたかのようにやっと涙が流れてきたんだ これでもう1つ先に進めるよ
No matter how much I am batteredTime melts like iceMy memories that I have spent with youOne by one are fading awayHow many times has the full moon risen?I can't think it's prettyHow many times have I bathed in tomorrow?I couldn't be in a good moodJust 1 person in a really dark roomCasual memories are resurrectedNothing special about everyday scenesBut my heart tightensFinally the tears are flowingAs if I'm trying to stop the nowFinally the tears are flowingOne more and I can go ahead
全てを失った者たちには もう声は届かない彼らに温かい明かりを もっと早く明かりを灯して僕は違うって信じていた道の途中で落とした心を 探す力はまだあったからでも風は強くなって 僕に降る雨がとても冷たいんだだから迎えに来て、手を繋いで僕を雲より高いところに上げてくれ全てを手に入れた者たちに 声はもう必要ない僕らに温かい明かりを もっと早く明かりを分けて僕もなれるって願っていた正しい道を歩いてきたはずだから僕らは打ちひしがれていない地図は濡れたけど信じ続けるから今はただ雨を浴びよう
My voice no longer reaches those who have lost everythingLight a light, a warm light, to them fasterI believe that I said it's differentI still have the heart to search for the heart that I lost along the wayBut the wind became strongerThe rain that falls on me is very coldSo come and greet me, hold my handAnd lift me up to a place higher than the cloudsMy voice is no longer necessary to those who have it allDivide the warm light faster to all of usI asked that I will get used to it tooI expect to come to walk the righteous pathWe are not stricken with disastersBut our map has become wetI continue to believe soRight now let's shower in the rain
正式にあなたの会社と取引をするにあたって、私は来週早々に会社の上層部にプレゼンをしなくてはならない。彼らは以下の情報を知りたがっているので教えてください。①御社の会社概要を教えてください。ホームページを見ても分かりませんでした。②今回我々が輸入するブランド以外の、御社の他ブランド商品のカタログをデータでいただけますか?③ブランドTTのターゲット顧客あなた方はどんなターゲットを想定していますか?④ブランドTTの直近の輸出実績国と販路
Frankly speaking, in dealing with your company, I have to make a presentation to the upper levels of your company early next week. They want to know the following information so please let me know.1. Please tell me your company's summary.I don't know eventhough I've looked at your webpage. 2. Can I get data on the catalog of products of other brands apart from the ones we will import this time? 3. Target customers of brand TTWhat kind of customers are you targetting?4. The latest export countries performance and sales network for brand TT
クライアントの後ろのすべての生産がストップ状態で大変困っています。もうこれ以上待てないので、弊社が貨物を引取に行きます。中国までの輸送費も弊社が負担します。大至急引取先の住所を教えてください。また、弊社のForwarderの情報も追って連絡します。
It's extremely problematic that all of the production has stopped after the client. We can no longer wait so our company will go to transact the cargo. Our company will also bear the responsibility of shouldering the exportation cost to China. Please let me know the contact address asap. I will also let you know the information of our forwarder.
本案件はカーゴレディ間近となりました。G/Wが19tonを超えるようで20’DCで依頼した場合、トライアクセルシャーシを問題なく確保できるか確認をしていただけますか?前回他社で輸送したようですが、トライアクセルシャーシを手配することができず、やむを得ず40’DCで手配したそうです。問題なくシャーシを確保できるか確認していただけますか?シャーシを確保することが困難であれば40’DCで提案します。
This proposal has become cargo ready soon. If we requested for 20'DC so that the G/W exceeds 19 tons, will you be able to guarantee the triaxle chassis won't have problems? Previously another company sent it but wasn't able to make arrangements for the triaxle.chassis, and made do with 40'DC. Will you be able to guarantee that you can do the chassis without problems? If it's difficult to guarantee the chassis then we will propose 40'DC.
こんにちはお忙しい中ごめんなさい。あなたのfacebookに載っていましたこの”Cami”は、購入可能でしょうか?もし購入可能な場合、お値段、日本までの送料と、ダークダークブラウン(黒に近い色)のグラスアイへの変更は可能かどうか教えてください。お手数をお掛け致しますが教えてください。よろしくお願いします。
Good day.I'm sorry if you're busy. Can I buy this "Cami" that was posted in your facebook?If I can buy it, please tell me the price, shipping fee to Japan, whether or not I can change it to a dark dark brown (close to black) etc. I am sorry for the hassle but do please let me know. Hoping for your kind response.
私達は日本の首都東京の隣にある県、神奈川に住んでいます。私達は商品を追跡番号付きで安全に発送します。私たちは貴方達が満足できる商品を受け取るために最善の努力をします。当店でのお買い物をお楽しみください。 有り難う日本郵便で発送可能な地域では、送料削減のため日本郵便で発送させて頂きます。勿論差額は返金します。ただし、アイテムがお手元に届くまで2~3週間ほど掛かることをご了承ください.
We live in Kanagawa, a prefecture close to the capital of Japan. We safely send products with tracking numbers. We work hard for perfection in order for you to receive products that can satisfy you. Please enjoy shopping in our store. Thank you.In areas where we can send by Japan Post, we will send by Japan Post in order to reduce shipping fees. Of course we will refund the difference. However please understand that it will take 2 to 3 weeks until the item is delivered in your hands.
貴方のPhenaciteを偽物だと言うのには根拠があります。日本でとても信頼のできるラボで2回も特殊検査と宝石鑑別をしてもらい、結果がPhenaciteではなくトパーズだったからです。どのような分析でトパーズという結果になったのかについては、宝石鑑別した会社に電話してください。鑑別書の番号は FW48933ですのでこの番号で以下に直接問い合わせてください。CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd+813-3836-1627トパーズだということがわかります
There was proof that your Phenacite is a fake.In a lab that is very trusted in Japan, I had it tested twice by special testing and by gem evaluation.The result was it's not Phenacite but Topaz.Please contact the company that did the gem evaluation with regard to in no matter what analysis it is topaz.The number of the evaluation is FW 48933.Please inquire directly with this number.CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd+813-3836-1627They found out that it is topaz.
※翻訳者の方へ:丁寧な表現でお願いします。経費精算のメールです。カッコ内は補足です※この電車運賃は何人分なのか、また、P社スタッフ分(の運賃)が含まれているか確認させてください。もしP社スタッフ分(の運賃)が含まれており弊社からM社へ(この交通費の)請求が必要でしたら教えてください。お手数をおかけしますがご回答をどうかよろしくお願いいたします。
*To the translators: Please use polite words. It is an email about calculating expenses. The content inside the parentheses is supplemental. *For how many people is this train allowance for? Also, please confirm if this includes the staff from P company. If the P staff company are included Please tell me if it's necessary to bill M company (for this transportation allowance.) I apologize for the trouble. Hoping for your reply.
どんな 小さな みちばたの花もおひさまにまもられて 懸命にさいているきみは つめたいことば ふきつけては いないかい人の心 無理やり こじあけては いないかいおひさまになって おひさまになってあたたかいこころでおひさまになって てらしたいどんなおおきな そびえたつ山もおひさまにささえられ 青々としげっているあいつ こころとざして つよがっては いないかいひとりでも 平気さ なんて つっぱっては いないかい旅の男の上着 ぬがせたのはつよいきたかぜではなく やわらかなひざし
No matter how small the wayside flowerIt is protected by the sun, and blossoms in earnestYour cold words, aren't they blowing against? A person's heart, against one's will, isn't being forcibly opened? To be the sun, to be the sunUsing a warm heartTo be the sun, I want to shine No matter which large, towering mountain It is offered to the sun, It is verdant and lush Isn't his heart locked and rough?Isn't he posturing that even alone he's fine?His coat for the journey, was made to take it offNot by a strong wind that came, but by gentle sunlight
届いたけど、落ちないシミが全面にある半額にして欲しい
It arrived but I'd like you to make it half-price, it has a stain over the surface that I can't get off.