Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text

注文量を$3000分に増やしました。

次回以降の注文で検討して欲しい事があります。
今後は少量の単品注文以外、全て日本への直送します。
$2000以上の注文で25%discountして欲しいです。

日本では○○の市場規模はとても小さい。
私が営業した感覚では、1度に$3000分を購入してくれる取引先を見つけるのは難しい。

$2000だと卸売先も見つけやすくなります。
弊社の在庫コストも軽減され小回りの効いた仕入れもできます。

是非前向きにご検討願います。

今週中に顧客登録フォームを送ります。










Translation

I have increased the amount of my order up to $3000.

I have one thing I would like you to consider from next order onwards.
After this, I would like you to send most of the items directly to Japan, except small amount of single orders. So, I would like you to offer 25% discounts when I order more than $2500.

In Japan, the market share of ○○ is still very small.
As far as I have felt during my sales activities, it is quite difficult to find a customer who is willing to deal with us $3000 at one time.

But, I believe it would be easier to find a wholesale customer who would accept a deal of $2000.
Also, our inventory cost would be reduced, and we we would be able to make frequent purchase flexibly.

I appreciate your positive consideration.

I will send a customer registration form to you by the end of this week.

ka28310 English → Japanese
Original Text

①s/o to ppl who actually think Robert and I are married
①'shut up you so are
①'wait y'all aren't married?!
①'i NEVER thought that. just that ur living in sinnnnn. ;)

②when I was like.......9. so think about that

③been writing and deleting subtweets all day lmao I feel 9
③'shadyyyyyyyy

④Too many crossroads in life, too much heartbreak and uncertainty. Nothing moulin rouge won't fix

⑤was JUST as into it watching this on youtube as i was in Robert & naomi's apartment #imebarrassing

⑥The Lion, The Witch and the Unbelievable Place They Were Found. First You'll Be Shocked, Then You'll Be Inspired.

⑦Don't make the mistake of pigeonholing someone just because you've only ever asked them to do that one thing.

Translation

(1) 実際にロバートと私が結婚していると思った人にヨロシク!
(1) おまえこそ黙ってろ。
(1) 待ってよ。あなたたちみんなまだ結婚していないの?
(1) 私、そんなことを思ったことなんて一度もないわ。あなたたち、罪深く生きているのね。(苦笑)

(2) 私は.......9 歳くらいのときだったかな。そのことを気にしてたのは。

(3) 一日中サブツイートを書き込んだり消したりしてたわ。まるで私は 9 歳のときに戻ったみたいに。
(3) 暗いわね。

(4) 人生にはあまりにも多くの交差点がある。あまりにも多くの失恋や不確実なことも多い。ムーランルージュを修正することはもうできないんだ。

(5) ロバートとナオミのアパートで見たものは、まるで Youtube で動画を見たかのようだったわ。#困惑した

(6) ライオンと魔女が発見されたのはとても信じられない場所。まず、あなたはショックを受けるよ。そして、あなたはなにかきっとひらめくよ。

(7) あなたが、その一つのことをたった一回だけ頼んだことがある、という理由だけで、誰かに棚上げするようなミスを犯さないでくださいね。