Notice of Conyac Termination

Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English Spanish Spanish(Latin America)
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria English → Japanese
Original Text

In Europe, the 27 Member States have implemented the 1995 EU Directive differently, resulting in difficulties in enforcement.

The United States does not have an overarching governmental regulation as is the case in Europe, but follows a sectoral approach with privacy and data protection needs being addressed through a plethora of regulations and laws.

In a joint reaction by the Article 29 Data Protection Working Party to the consultation on the legal framework for the fundamental right to protection of personal data, the principle of "privacy by design" was proposed to emphasize the need to implement PET, "privacy by default" settings and the necessary tools to enable users to better protect their personal data.

Translation

ヨーロッパでは27の加盟国が1995年EU指令書を異なった形で実施し、結果的に実施が難しくなった。

アメリカはヨーロッパのような包括的な政府による規制はなかったが、膨大な規制や法令から生じたプライバシーとデータの保護のニーズについてセクター別のアプローチを行った。

個人データ保護の基本的権利の法的枠組みに関する会議に対する第29章データ保護専門委員会による共同声明では、「デザインによるプライバシー」の法則がPETの実施、「デフォルトによるプライバシー」設定、及びユーザーが自身の個人データをより良く管理できるツールの必要性が強調された。

gloria English → Japanese
Original Text

This durable stand will fit ukuleles of all sizes. You can easily collapse it down for convenient storage and travel. Constructed from wood, the Ukulele Wood Stand looks great and works great. Use the Lanikai Ukulele Wood Stand to keep your ukulele safe and easily accessible.

This universal ukulele hanger from String Swing attaches to the wall and holds your ukulele in such a way that it does not rest on the tuners. The wooden block backing is made of real hardwood and the rubber-coated arm protects your ukulele's finish as it holds the instrument sturdily in place.

You can feel confident your concert ukulele is safe and secure with Lanikai’s premium gigbag. Made with Cordura to be heavy duty padded.

Translation

この耐久スタンドは全てのサイズのウクレレにフィットします。簡単に分解して片づけられるので旅行時にも便利です。木製のこのウクレレ木製スタンドは外観も機能も優れています。ラニカイウクレレ木製スタンドはあなたのウクレレを安全に保管してくれ、簡単に取り出すことができます。

このユニバーサルなウクレレハンガーはストリングスイングで壁に取り付け、ウクレレがチューナーの上に載らないように掛けておけます。木製のブロック背当ては本物の硬質木材でできており、ウクレレを低位置にしっかり置いておくときにラバーコーティング付きアームがウクレレの仕上げを傷まないように保護してくれます。

ラニカイのプレミアムギグバッグにあなたのコンサート用ウクレレがを入れれば安全・安心感が得られます。コーデュロイ製で、重量に耐えるパッドが付いています。

gloria English → Japanese
Original Text

Use your Individualization talents to gather and share real-life stories that will make your points much better than would generic information or theories.

9 You move comfortably among a broad range of styles and cultures, and you intuitively personalize your interactions.

Consciously and proactively make full use of these talents by leading diversity and community efforts.

10 Your Individualization talents can help you take a different approach to interpreting data.

While others are looking for similarities, make a point of identifying distinctiveness.

Your interpretations will add a valuable perspective.


Learner

1 Refine how you learn.

5 You will be energized by the challenge of keeping up.

Translation

あなたの個性化の才能を使って、一般的な情報や理論よりもあなたの言いたいポイントをより良く説明できるリアルライフのストーリーを集めてシェアしよう。

9 あなたは幅広いスタイルと文化の中で快適に動き回り、直観的に交流をパーソナライズできるだろう。

注意しながら、先を見通しながら、多様性とコミュニティの努力を先導してこれらの才能を最大限に生かそう。

10 あなたの個性化の才能はデータの解釈において異なるアプローチをする助けになる。

他の人が共通性を見ているときに、あなたは独自性を見分けるようにしよう。

あなたの解釈は価値ある概観を与えるだろう。

学習者

1 あなたの学習方法を磨きなおそう。

5 それを維持するチャレンジにより、エネルギーが得られるだろう。

gloria English → Japanese
Original Text

For example, you might learn best by teaching; if so, seek out opportunities to present to others.

You might learn best through quiet reflection; if so, find this quiet time.

2 If there are distinct levels or stages of learning within a discipline or skill, take a moment to celebrate your progression from one level to the next.

If no such levels exist, create them for yourself (e.g., reading five books on the subject or making three presentations on the subject).

3 Be a catalyst for change.

Others might be intimidated by new rules, new skills, or new circumstances.

Your willingness to soak up this newness can calm their fears and spur them to action.

Take this responsibility seriously.

Translation

例えば、教えることによって最も効率よく学習できるかもしれない;その場合は、人の前でプレゼンテーションを行う機会を見つけよう。

また、静かに内省することで最も効率良く学習できるかもしれない;その場合は、静かに過ごせる時間をさがそう。

2 規律やスキルの中で学習するレベルやステージが明確にあるなら、1つのレベルから次のレベルへ進むときに自分自身をほめる時間を持とう。

そのようなレベルがない場合は、自分で作り出そう(例えばあるテーマの本を5冊読むとか、テーマについて3回プレゼンテーションを行うとか)。

3 変化の推進者になろう。

他の人は新しいルール、新しいスキル、あるいは新しい状況に恐れを抱くかもしれない。

あなたが率先して新しことを吸い上げれば、彼らの恐れを鎮めて行動を起こす後押しになるだろう。

この責任は真摯に負う必要がある。

gloria English → Japanese
Original Text

4 Seek roles that require some form of technical competence.

5 As far as possible, shift your career toward a field with constantly changing technologies or regulations.



6 Because you are not threatened by unfamiliar information, you might excel in a consulting role (either internal or external) in which you are paid to go into new situations and pick up new competencies or languages quickly.

7 Research supports the link between learning and performance.

10 Time disappears and your attention intensifies when you are immersed in studying or learning.

Allow yourself to “follow the trail” by scheduling learning sessions during periods of time that will not be interrupted by pressing engagements.

Translation

4 何らかの技術的能力を必要とする役割を探そう。

5 できる限り、コンスタントに技術や規制を変革していける分野へ自分のキャリアをシフトさせよう。


6 なぜならあなたは自分が不慣れな情報を恐れることはないのだから、新たな状況に置かれて新たな資格や言語をすぐにピックアップできるコンサルティングの役割(内部的、外部的役割のどちらでも)で能力を発揮できるだろう。

7 リサーチは学習と成果の相互関係を助ける。

10 勉強や学習に没頭しているときは時間はどんどん過ぎていき、注意力が高まる。

邪魔されずに没頭できる時間に学習セッションをスケジューリングすることで、自分が「行くべき道を歩み続けられる」ようにしよう。

gloria English → Japanese
Original Text

Maximizer

4 The more you understand how marshaling strengths leads to success, the more likely you will be to create success in your own life

6 Don’t let your Maximizer talents be stifled by conventional wisdom, which says you should find what is broken and fix it. Identify and invest in the parts of your organization or community that are working. Make sure that most of your resources are spent in the build-up and build-out of these pockets of excellence

7 Keep your focus on long-term relationships and goals. Many make a career out of picking the low-hanging fruit of short-term success, but your Maximizer talents will be most energized and effective as you turn top potential into true and lasting greatness

Translation

マクシマイザー

4 強みを総動員していかに成功へ導くかをより良く理解すれば、あなた自身の人生における成功を創り出しやすくなす

6 壊れているものを見つけて直すという従来の知恵に流されてマクシマイザーの才能を無駄にしてはいけない。あなたの組織やコミュニティのうまく行っている部分を見つけてそれに投資しよう。あなたの資質はこうしたちょっとした長所の積み重ねと追加の中で発揮されるということをしっかり覚えておこう。

7 長期的な関係とゴールに焦点を絞ろう。手の届く低い位置になっているフルーツを摘んで短期的成功のキャリアを作る人は多いが、あなたのマクシマイザー才能は一番高いところにあるポテンシャルを真に継続的なものに変換したときに最大限にエネルギーと効率が発揮される。

gloria English → Japanese
Original Text

9 Seek roles in which you are helping people succeed.

In coaching, managing, mentoring, or teaching roles, your focus on strengths will prove particularly beneficial to others.

Because most people find it difficult to describe what they do best, start by arming them with vivid descriptions.

10 These measures will help you spot strengths, because the best way to identify a strength is to look for sustained levels of excellent performance.


Input

1 Look for jobs in which you are charged with acquiring new information each day, such as teaching, research, or journalism.

2 This can be as simple as a file for all the articles you have clipped or as sophisticated as a computer database.

Translation

9 人の成功を手助けする役割を探そう。

コーチング、マネージング、メンタリング、ティーチングという役割の中で、特に他者に利益を与える行為においてなたの強みが強化されるだろう。

なぜなら多くの人はベストを尽くして明確な理論武装をもってスタートすることは難しいと感じているから。

10 これらの方策はあなたの強みを特定するのに役立つ。なぜなら強みを見つける最善の方法は素晴らしい能力が持続的に発揮されるレベルを見つけることだから。

インプット

1 ティーチング、リサーチまたはジャーナリズムなど、毎日新しい情報が得られる仕事を探そう。

2 これはクリップした全記事をファイルするくらいに簡単であり、且つコンピューターデータベースのように洗練したものになり得る。

gloria English → Japanese
Original Text

3 This person will help you stay on track when your inquisitiveness leads you down intriguing but distracting avenues.

4 Your mind is open and absorbent.

You naturally soak up information in the same way that a sponge soaks up water.

But just as the primary purpose of the sponge is not to permanently contain what it absorbs, neither should your mind simply store information.

Input without output can lead to stagnation. As you gather and absorb information, be aware of the individuals and groups that can most benefit from your knowledge, and be intentional about sharing with them.

5 You might naturally be an exceptional repository of facts, data, and ideas.

Translation

3 この人はあなたが知的好奇心から面白そうだが脇道にそれる方向に導びかれようとするときに正しい道にとどまる手助けをしてくれる。

4 あなたの心はオープンで吸収力がある。

あなたはスポンジが水を吸い上げるように情報を自然に吸い上げる。

しかしスポンジの最大の目的が吸い上げたものを恒久的に維持することではないのと同様に、あなたの心も単に情報をためておくだけではいけない。

インプットだけしてアウトプットがなければ停滞につながる。情報を集めて吸収したら、あなたの知識から一番利益を得る人やグループに目を向け、積極的にシェアしよう。

5 そうすればあなたは自然と事実、データ、アイデアの宝庫になるだろう。

gloria English → Japanese
Original Text

2 These ideas will serve as grist for your mental mill, and they might yield valuable insights.

4 Help them understand that this is simply a reflection of your thinking style, and that it results not from a disregard for relationships, but from a desire to bring the most you can to those relationships.

5 You are at your best when you have the time to follow an intellectual trail and see where it leads.

Get involved on the front end of projects and initiatives, rather than jumping in at the execution stage.

If you join in the latter stages, you may derail what has already been decided, and your insights may come too late.

Translation

2 これらのアイデアはあなたの心から創造の種を生む働きをし、価値ある洞察を生み出してくれる。

4 これは単にあなたの思考スタイルを反映するものであって、関係を無視して得られた結果ではなく、それらの関係に対してあなたができる限りのことをもたらしたいという願望から生まれる結果であることを理解してもらおう。

5 あなたが知識の道をたどりそれがどこへ続いているかを見てとる時間を持てた時があなたにとって最善の時である。

最終段階から途中で飛び込むよりも、プロジェクトイニシアティブの初期段階から参加しよう。

途中段階から参加しても、既に決断されたことを見極められず、あなたは洞察を得るのに遅れを取るだろう。

gloria English → Japanese
Original Text

6 Engaging people in intellectual and philosophical debate is one way that you make sense of things.

This is not the case for everyone.

Be sure to channel your provocative questions to those who similarly enjoy the give and take of debate.

7 Schedule time for thinking; it can be energizing for you.

Use these occasions to muse and reflect.

10 Encourage people around you to use their full intellectual capital by reframing questions for them and by engaging them in dialogue.

At the same time, realize that there will be some who find this intimidating and who need time to reflect before being put on the spot.




Translation

6 知的、哲学的なディベートに参加する人たちと関わることは、あなたが物事を理解する良い方法の一つである。

これは誰にでもあてはまることではない。

ディベートのギブアンドテイクを同様に楽しんでいる人たちに対して先を見通した質問をするようにしよう。

7 考える時間のスケジュールを立てよう;これはあなたにとってエネルギーを与えてくれる。

熟考し内省する機会を利用しよう。

10 周りの人たちを勇気づけ、彼らに質問を投げかけ対話に参加することで彼らの知的資本をフルに活用しよう。

同時に、これを威嚇的と感じて追い詰められないように考えるための時間を必要とする人も中にはいることを理解しよう。

gloria English → Japanese
Original Text

Individualization

1 Select a vocation in which your Individualization talents can be both used and appreciated,
such as counseling, supervising, teaching, writing human interest articles, or selling.

Your ability to see people as unique individuals is a special talent.

2 How often do you like to check in with your manager?
What is your best method for building relationships?
How do you learn best?

Help them plan their future by starting with their strengths, then designing a future based on what they do best.

3 Help others understand that true diversity can be found in the subtle differences between each individual — regardless of race, sex, or nationality.

Translation

個性化

1 あなたの個性化の才能が使われるとともに評価される天職を選ぼう。たとえばカウンセリング、スーパーバイジング、ティーチング、人間的興味を引く記事を書くこと、販売など。

あなたが人をユニークな個人として見る能力は特別な才能である。

2 マネージャーとどれくらいの頻度でチェックインしたいですか?
あなたにとって関係構築のための最善の方法は何ですか?
あなたはどのように学習するのがベストですか?

彼らの強みから始めて、その後彼らがベストを尽くせることに基づいて将来を設計する手助けをしよう。

3 真の多様性は個人個人のちょっとした違い-人種、性別、国籍に関係なく-の中に見られるものだということを他に理解してもらう手助けをしよう。

gloria English → Japanese
Original Text

4 Explain that it is appropriate, just, and effective to treat each person differently.

Those without strong Individualization talents might not see the differences among individuals and might insist that individualization is unequal and therefore unfair.

You will need to describe your perspective in detail to be persuasive.

6 You have an awareness and appreciation of others’ likes and dislikes and an ability to personalize.

This puts you in a unique position.

Use your Individualization talents to help identify areas where one size does not fit all.

8 Your presentations and speaking opportunities will be most engaging when you relate your topic to the experiences of individuals in the audience.

Translation

4 個人個人をそれぞれ違った形で扱うことが適切で、正しく効果的であることを説明しよう。

強い個性化の才能を持たない人たちは個人個人の違いを見分けられす、個性化は不平等で不公平だと主張するかもしれない。

あなたはそれを説得できる詳細な概観を説明する必要がある。

6 あなたは他者の好きなこと嫌いなことを理解し評価しパーソナライズする能力を持っている。

これはあなたはユニークなポジションに置いてくれる。

あなたの個性化の才能を使って、1つのサイズが誰にでも合うわけではないというエリアを特定する手助けをしよう。

8 あなたがプレゼンテーションやスピーチをする機会には、あなたが自分のトピックを聴衆の中の個人個人の体験に関連付けて話すようにすると最も興味を引くものになる。

gloria English → Japanese
Original Text

From a business point of view, privacy should represent an opportunity for cloud providers to promote brand image and differentiate services.
However, privacy challenges require the involvement of a wide range of stakeholders to cover multidisciplinary approaches benefiting all areas of society.

PETs can ensure that breaches of the data protection rules and violations of individuals’ rights are not only forbidden and subject to sanctions, but are also a technically daunting undertaking.

These can be used as best practices by service providers in order to ensure compliance with legal frameworks for personal information protection.

Cloud security is set to form a major part of SG 17’s future
work.

Translation

ビジネスの観点からすると、プライバシーはクラウドプロバイダーにとってブランドイメージを促進しサービスを差別化するためのチャンスとなるべきでものある。
しかしプライバシーの問題に関しては、幅広い利害関係者を巻き込んで社会の全エリアに利益を与える多専門的アプローチを網羅することが必要となる。

PETは、データ保護ルール違反と個人の権利の侵害が禁止され制裁を受けることを保証するだけでなく、技術的に大変困難な事業でもある。

これらはサービスプロバイダーが個人情報保護の法的枠組みに確実に従うことによりベストな形で利用できる。

クラウドセキュリティはSG17の将来の仕事の主要部分を形成すべきものである。

gloria English → Japanese
Original Text

Moreover, the Madrid Resolution encourages States to implement proactive measures to promote better compliance with applicable privacy protection laws relating to the processing of personal data, through instruments such as procedures to prevent and detect breaches in, or adaptation of, information systems and/or technologies for the processing of personal data, particularly when deciding on the technical specifications and development and implementation of such systems and technologies.

PETs include "opacity tools/technologies", i.e. tools and technologies which strive for data minimization like encryption, pseudonymisation, anonymisation etc., as well as transparency enhancing tools, providing users.

Translation

さらにマドリード決議では、各国が、個人データの取り扱いに関する情報システム及び/又は情報技術に対する違反や改変を防ぎ検知する方策など何らかの方法を使って個人データを扱う際に関連するプライバシー保護法の遵守を促進するよう(特にそのようなシステムと技術のテクニカル仕様の決定時や開発・実施の際に)、先を見通した方策を実施することを推奨している。

PETには「不透明性ツール/技術」、つまり暗号化、偽名化、匿名化などのデータを極力最小限化するツール、さらには透明性強化ツールと技術が含まれる。