Notice of Conyac Termination

Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English Spanish Spanish(Latin America)
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria English → Japanese
Original Text

1. Log into My Account, go to Order History and select the order you wish to return or part-return

2. You will be sent an email containing your returns number

3. From within the UK contact DHL on: 0844 248 0844 to arrange a collection. For all International collections please visit www.dhl.com and select the contact number for your country

4. Tick the items you are returning and enter your returns number on the commercial invoice supplied with your order. Please leave your package open so it can be presented to the DHL driver for checking along with your commercial invoice.

5. Complete the DHL airway bill with all required information

Translation

1. マイアカウントにログインし、注文履歴(Order History)へ行き、返品又は一部返品したい注文を選択する

2. 返品番号が記されたeメールが送られる

3. イギリス国内からは、回収手配のためにDHLの次の番号に連絡してください:0844 248 0844。国際回収の場合は、www.dhl.com のページからあなたの国の連絡番号を選択してください

4. 返品しようとする商品をクリックし、注文品についてきたコマーシャルインボイスに記載の返品番号を入力します。DHLのドライバーがコマーシャルインボイスと照合できるよう、荷物は封をせずに開けたままにしておいてください。

5. DHL航空貨物運送状に必要事項を全て記入してください。

gloria English → Japanese
Original Text

This auction is for a set of NEW TOUR ISSUE Scratch 1018 RAW Iron Heads 3-PW. These are a combo set of the 3-7 EZ-1 and the 8-PW AR-1. This is the 1018 Forged material which is extremely soft. These are tour only Irons, direct from the Scratch Tour Department. These were hand ground by Hall of Fame Clubmaker Don White and have his initials. Don is hands down the best is the business, these are extremely rare irons. These were given a Tour Cambered sole grind. These also have a progressive offset. These are raw and will rust, they are already starting to get rust spots, they will probably have a few more than the pictures show. This finish is much softer and has no glare. These have a Standard Toe Shape.

Translation

このオークションはニューツアーイッシュースクラッチの1018ロウアイアンヘッド3-PWのセットです。これらは3-7 EZ-1と8-PW AR-1のコンボセットです。1018鍛造素材で非常にソフトです。これらはツアーオンリーのアイアンで、スクラッチツアー部門から直接入手したものです。フレームクラブメーカーのドンホワイトのホールで手作業で研磨されたもので彼のイニシャルが入っています。ドンは極上で、その素晴らしさはビジネスにあり、これらのアイアンは非常にレアです。これらにはツアーキャンバードの研磨が施されています。先進的なオフセットもあります。未加工なので錆びが生じますし、実際錆びが点々と出始めており、写真で見てとれるよりもやや多く錆びがあるかもしれません。この仕上げはソフトな方で、グレアはありません。スタンダード・トー・シェイプ(つま先型)です。

gloria English → Japanese
Original Text

2. Establishing the Coaching Agreement - Ability to understand what is required in the specific coaching interaction and to come to agreement with the prospective and new client about the coaching process and relationship.
1. Understands and effectively discusses with the client the guidelines and specific parameters of the coaching relationship (e.g., logistics, fees, scheduling, inclusion of others if appropriate),
2. Reaches agreement about what is appropriate in the relationship and what is not, what is and is not being offered, and about the client's and coach's responsibilities,
3. Determines whether there is an effective match between his/her coaching method and the needs of the prospective client.

Translation

2. 指導についての合意を設定する - 特定の指導における相互交流に必要なものは何かを理解し、指導プロセスと関係について有望な新規クライアントと相互合意する。
1. 指導関係の特定のガイドラインとパラメーターについて理解しクライアントと効果的に討議を行う(例えばロジスティクス、料金、スケジューリング、または適切な場合は他者を引き入れること);
2. 関係の中で何が適切で何が適切でないか、何が提供されて何が提供されないのか、またクライアントと指導者の責任について合意する;
3.指導者の指導法と有望なクライアントのニーズが効果的にマッチしているかを見極める

gloria English → Japanese
Original Text

B. CO-CREATING THE RELATIONSHIP
3. Establishing Trust and Intimacy with the Client - Ability to create a safe, supportive environment that produces ongoing mutual respect and trust.
1. Shows genuine concern for the client's welfare and future,
2. Continuously demonstrates personal integrity, honesty and sincerity,
3. Establishes clear agreements and keeps promises,
4. Demonstrates respect for client's perceptions, learning style, personal being,
5. Provides ongoing support for and champions new behaviors and actions, including those involving risk taking and fear of failure,
6. Asks permission to coach client in sensitive, new areas.

Translation

B. 関係を共に築き上げる
3. クライアントとの間の信頼と親密さを作り上げる - 継続的な相互尊敬と信頼を作り出す安全な支援環境を作り出す能力。
1. クライアントの幸福と将来を心から気にしていることを身を持って表す;
2. 個人としての一貫性、正直さ、誠実さを示す;
3. 明確な合意を築き上げ、約束を守る;
4. クライアントの認識、学習スタイル、人となりに対して敬意を示す;
5. クライアントを継続的に支援し、新しい態度や行動についてはそれがリスクを伴ったり失敗の恐れがあるものであっても支援する;
6.クライアントに対して、繊細だが新しいエリアでの指導を行ってよいか、許可を求める。

gloria English → Japanese
Original Text

4. Coaching Presence - Ability to be fully conscious and create spontaneous relationship with the client, employing a style that is open, flexible and confident.
1. Is present and flexible during the coaching process, dancing in the moment,
2. Accesses own intuition and trusts one's inner knowing - "goes with the gut",
3. Is open to not knowing and takes risks,
4. Sees many ways to work with the client, and chooses in the moment what is most effective,
5. Uses humor effectively to create lightness and energy,
6. Confidently shifts perspectives and experiments with new possibilities for own action,

Translation

4. 指導の存在感 - 意識してクライアントとの自然な関係を作り出し、オープンでフレキシブルで信頼できるスタイルを採用する能力。
1. 指導のプロセスの只中でもフレキシブルであること;
2. 自身の直感にアクセスし、内なる気づきを信頼する - 「直感に従え」;
3. 知らないことはオープンに受け入れ、リスクを冒すことにもオープンであること;
4. クライアントと共に解決するためのいろんな方法を見聞し、その時点でどれが最も効果的かを選択する;
5. 効果的にユーモアを用いて軽妙さとエネルギーを作り出す;
6. 自身のアクションについて新しい可能性があれば自信を持って見通しや手法をシフトさせる;

gloria English → Japanese
Original Text

7. Demonstrates confidence in working with strong emotions, and can self-manage and not be overpowered or enmeshed by client's emotions.

C. COMMUNICATING EFFECTIVELY
5. Active Listening - Ability to focus completely on what the client is saying and is not saying, to understand the meaning of what is said in the context of the client's desires, and to support client self-expression.
1. Attends to the client and the client's agenda, and not to the coach's agenda for the client,
2. Hears the client's concerns, goals, values and beliefs about what is and is not possible,
3. Distinguishes between the words, the tone of voice, and the body language,

Translation

7. 強い感情を持って物事を進める際には自信を示し、クライアントの感情に圧倒されたり巻き込まれることなく自己管理ができること。

C. 効果的なコミュニケーション
5. アクティブリスニング(積極的傾聴) - クライアントが何を言っていて、何を言っていないかを完全に聞き分け、クライアントが語る願望の中に込められた意味を理解し、クライアントが自分でそれを説明できるように支援する能力。
1. クライアントのための指導者の課題にではなく、クライアントとその課題に注意を傾ける;
2. クライアントの関心事、ゴール、価値、そして何ができて何ができないと考えているかに耳を傾ける;
言葉、声のトーン、ボディランゲージを聞き分ける。

gloria English → Japanese
Original Text

CANBUS original car OBD speed lock device instructions
(TOYOTA/NISSAN/HONDA)
For OBD speed lock device version 2


Product principle
Speed lock device is one original function of vehicle, embedded type design, use the high efficiency and low consumption's high performance processor, CANBUS net work design sleep and wake up, easy install, send instructions via the vehicle CAN communication protocol, does not affect any functions of the vehicle, safe and reliable!

Product advantage
1.【Auto Lock】:When the driver start the vehicle and the doors are closed well, while the vehicle speed exceeds around 20kms/h, the 4 doors will be locked automatically.It increase the vehicle driving safety.

Translation

CAMBUSオリジナルカーOBDスピードロックデバイス説明書
(トヨタ/日産/ホンダ)
OBDスピードロックデバイスバージョン2

製品の本質
スピードロックデバイスは埋め込み型デザインの車両用のオリジナルの機能の1つで、高効率低消費高性能プロセッサーを使用しており、CAMBUSネットワークデザイン、スリープ&ウェイクアップ、簡単インストール、車両用CANコミュニケーションプロトコルで、車両の機能には影響を与えず、安全且つ高い信頼性を誇ります!

製品の特長
1. 【オートロック】:ドライバーが車両をスタートさせ、とドアがきちんと閉められていると、車両のスピードは時速20km程度を超えると4ドアが自動的にロックされます。車のドライビングセイフティを高めてくれます。

gloria English → Japanese
Original Text


while the vehicle speed exceeds around 20kms/h, the doors are locked automatically once again,which is very convenient for getting off.
while the vehicle speed exceeds around 20kms/h, the 4 doors will be locked automatically.


It increase the driving safety and avoid the possible robbery accident.(Notice:During the driving, if the car doors or trunk are not closed properly, the Speed Lock function will be disabled)



2.【Recycle Auto Lock】
When the driver start the vehicle and the doors are closed well, while the vehicle speed exceeds around 20kms/h, the 4 doors will be locked automatically; If there are any passengers getting off from the car, just need to press the car door lock manual switch to unlock the doors;

Translation

車両のスピードが時速20km程度を超えると、またドアは自動的にロックされるので、車から降りるときに便利です。
車両のスピードが時速20km程度を超えると、4ドアが自動的にロックされます。

ドライビングセイフティが向上し盗難事故の可能性が減ります。(注意:運転中に車のドアやトランクがしっかり閉まっていないとスピードロック機能が無効になります)

2. 【リサイクルオートロック】
ドライバーが車両をスタートさせ、ドアがしっかり閉まっていると、車両のスピードが時速20km程度を超えたときに4ドアが自動的にロックされます;車から降りる人がいる場合は、カードアロックのマニュアルスイッチを押してドアをアンロックすればOKです。

gloria English → Japanese
Original Text

The passenger get off and then close the door, the driver go on driving the car,

(Notice:During the driving, if the car doors or trunk are not closed properly, the Recycle Auto Lock function will be disabled)


3.【Auto Unlock】
Central locking unlock automatically when vehicle arrive destination and stop engine, convenience for car owners get off.
4.【Car door open with light flash】While any door is opened,the direction light will flash 5 times(for TOYOTA car type only).

【Technology Parameters】


Operating voltage 9V-16V
Rated Operation Voltage 12V
Rated Standby Current 20~25MA
Rated Operation Current 25mA
Rated Standby Power 300mW
Working Temperature -20~+80℃





Translation

乗客は車を降りてドアを閉め、ドライバーは運転を続けます。

(注意:運転中にドアやトランクがしっかり閉まっていないと、リサイクルオートロック機能は無効になります。) 

3. 【オートアンロック】 
車が目的に到着してエンジンが止まるとセントラルロッキングが自動的にアンロックされるので、車の所有者が降りるときに便利です。
4. 【カードアオープン時のフラッシュ点灯】ドアが開いている時は方向指示ライトが5回点滅します(トヨタ車種のみ)。

【技術パラメーター】

作動電圧 9V-16V
定格作動電圧 12V
定格スタンバイ電流 20~25MA
定格作動電流 25mA
定格スタンバイ電力 300mV
作動温度 -20~+80℃

gloria English → Japanese
Original Text

Measuring a Shot
You can measure the distance of a shot at any time.

The distance automatically resets when you move to the next hole. You can hold MEASURE to reset the distance at any time.

Viewing Layup and Dogleg Distances and Saved Locations
You can view a list of layup and dogleg distances for par 4 and 5 holes. Saved locations also appear on this list.
From the hole view screen, select the middle of the screen.
NOTE: Distances are removed from the list as you pass them.

Keeping Score
Before you begin keeping score, you must start a round .

1 From the hole view screen , select SC.
2 If necessary, select> CP to change par for the hole.
3 Select◎or◎to set the score.
Your total score ◎ is updated.

Translation

ショットを測る
いつでもショットの距離を測定することができます。

次のホールへ移動すると距離は自動的にリセットされます。MEASUREを押せばいつでも距離をリセットすることができます。

レイアップとドッグレッグの距離、及び保存した位置の閲覧
パー4と5のレイアップとドッグレッグの距離のリストを閲覧することができます。保存した位置もこのリストに表示されます。
ホールビュー画面から、画面中央を選択します。
注意:パスすると距離はリストから削除されます。

スコアの保持
スコア保持を開始する前に、ラウンドを開始する必要があります。

1. ホールビュー画面から、SCを選択します。
2. 必要な場合、>CPを選択してホールのパーを変更します。
3. ◎又は◎を選択してスコアを設定します。
あなたのトータルスコア◎が更新されます。