Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

cheng yu (fantasyc) Received Reviews

ID Verified
Over 11 years ago
China
Chinese (Simplified) (Native) Japanese English Chinese (Traditional)

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Jun 2013 at 11:16
Comment
原文に忠実に訳されていると思います。依頼者が「ですます」調でと依頼されているようなので、統一された方がいいと思います。勉強になりました!
yyokoba rated this translation result as ★★ English → Japanese
18 Jun 2013 at 05:52
Comment
>予定している 予定されている >新しいiPadミニのための7.9インチRetinaディスプレイで、次世代デバイスの製造から妨 >げていることを4月に示されていると言う。 yield issue (歩留まりの問題)が製造を妨げているという部分が訳されていません。...
[deleted user] rated this translation result as English → Japanese
17 Jun 2013 at 15:30
kikowang rated this translation result as ★★★★ Japanese → Chinese (Traditional)
26 Jul 2013 at 14:57
Comment
スムースで理解し易いと思う。
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Jun 2013 at 17:41
Comment
送り先の名前、マサキは、マサアキの方がより正確かと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Jun 2013 at 12:04
nnneko rated this translation result as ★★★ Japanese → English
06 Jun 2013 at 15:41
natsukio rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Jun 2013 at 17:01
Comment
良い翻訳だと思います
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
05 Jun 2013 at 20:21
Comment
冒頭はWe are considering the purchase などとした方がいいと思います。と言うのも、-ingが二つ並ぶと不自然ですし、綺麗じゃないですよね。 あと、二文目も、if there i AN authenticacation functionとな...
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
05 Jun 2013 at 20:26
Comment
一文目はあまり問題なさそうですが、個人的にはwe will explain our purposes either on the website or our (products) catalogとした方が簡単と思ったのと、 二文目も、customer personal ...
natsukio rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Jun 2013 at 06:39
Comment
良い翻訳だと思います
tzatch rated this translation result as ★★★★★ Japanese → Chinese (Simplified)
29 May 2013 at 17:44
Comment
纯正的中国人翻译,从文字来看应该是一个才华横溢的女子
tzatch rated this translation result as ★★★★★ English → Chinese (Simplified)
29 May 2013 at 17:53
Comment
很专业的翻译
natsukio rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 10:58
Comment
分かりやすい翻訳だと思います。
natsukio rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 May 2013 at 10:58
Comment
分かりやすい翻訳だと思います。