平 朝子 (dream522) Received Reviews

ID Unverified
Almost 11 years ago
長崎市
Japanese (Native) English

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
14 Sep 2013 at 21:49
tokyomanly rated this translation result as ★★★ Japanese → English
07 Jul 2013 at 17:50
tokyomanly rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 Jul 2013 at 13:08
lilacwonder rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Jul 2013 at 05:12
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
04 Jul 2013 at 16:52
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
04 Jul 2013 at 16:38
yui701 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jul 2013 at 22:48
Comment
perfect.
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Jul 2013 at 12:16
jpenchtrans rated this translation result as Japanese → English
02 Jul 2013 at 18:29
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 Jun 2013 at 17:04
nnneko rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Jun 2013 at 11:35
cuavsfan rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Jun 2013 at 01:35
fuyunoriviera rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Jun 2013 at 20:39
oier9 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Jun 2013 at 23:09
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Jun 2013 at 14:17
nono rated this translation result as English → Japanese
24 Jun 2013 at 15:32
Comment
冒頭のWe're sorryは陳謝ではなく遺憾の意をあらわしています。ここでは売り手と買い手の間で生じた問題に対し、この取引が行われたサイトの運営者側が買い手側からクレーム報告等を受け、検証した結果を売り手側に報告しているので、陳謝では誤訳となってしまいます。 全体的に文...
mura rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Jun 2013 at 12:37
mura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Jun 2013 at 11:01