Notice of Conyac Termination

Keenan Davis (davis_teruo911) Translations

ID Verified
Over 12 years ago
United States
English (Native) Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
davis_teruo911 English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

ive responded to your false claim on Paypl, i emailed you back regarding this issue and youve either failed to read my mail or decided to open a false claim, ive contacted Paypal regarding this and have informed them of your demand of £25 yet refusual to return the card, so therefore if you dont close the claim and accept the £5 offer or return the card with tracking, then you leave me no choice to inform Ebay & Paypal with for breaking policy, which can result in your banning from the site.

You seem to think that just because your in a different country that i wont sure you for a false claim and slander, yet i will.

Youve been warned, ignore this last email and its you who will ending up paying more money.

Translation

あなたのPaypalでのクレームに答えました。この問題について返事をしましたが、メールを見過ごしたのか、それとも私に濡れ衣を着せようと決めたのかと思われます。Paypalには直接£25返金の要求やカードを返してもらえないことを伝えたので、クレームを取り消して£5の提案を受け入れるそれともトラッキング付きでカードを返さない限り、私はEbayとPaypalにサイトポリシーを破ったことを報告せざるを得ません。その場合、あなたはアカウント停止になりますよ。

あなたが外国にいるからって濡れ衣を着せられて済むというわけではありません。

これが最後の注意です。このメールを無視したら、あなたがより高い金額を払わねばならないことになりますよ。

davis_teruo911 English → Japanese
Original Text

The three types of microwave circuits are shown in Table 11.1. Discrete
circuits consist of packaged diodes and transistors mounted in coaxial or
waveguide transmission line assemblies. Anexample ofa discrete microwave
circuit is a PIN diode mounted in a coaxial transmission line to make an
electronically controlled attenuator. Boththe transmission lineassembly and
the diodeare discrete parts, and the diodescan usually be removedfrom the
assembly and replaced if required.A hybrid MIC consists of diodes, transistors, and other circuit elements
that are fabricated separately and a microstrip transmission line circuit con
sisting of microstrip circuit elements such as matching stubs, couplers, hy
brids, and filters.

Translation

表1.1には3種類のマイクロ波回路が見られます。ディスクリート回路は同軸または導波管伝送の組立ラインに装置されたダイオードパックとトランジスターから成っています。ディスクリートマイクロ波回路の例としてPINダイオードが同軸伝送の組立ラインに装置され、電子的に操作できる減衰器が出来たものを挙げられます。伝送の組立ラインもダイオードも別々の部分で、必要であればダイオードはたいてい組立から外され、代替を入れることは可能です。ハイブリッドのMICはダイオードやトランジスターなど、別々に作られた回路素子と整合スタブ・カプラー・ハイブリッド・フィルターなどのマイクロストリップ回路素子で出来たマイクロストリップ伝送線路からなっています。

davis_teruo911 English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text


Thank you so much for your interest in doing business with us.
We have more Exoto models than any other seller. In fact we started as a dealer of Exoto models and then we grew bigger in this 5 years and two years ago we went to China to become an official Exoto distributor in Shanghai, China.
Long story short, yes we will be able to supply you with Exoto models it really depends on what you guys are interested in selling because we have a few Japanese resellers who buy from us directly via email too but they are just too small for us to give better discount. Plus international shipping is very expensive.
Mostly they just buy 2 or 3 models at a time, and mostly just some retired items, hard to find items.

Translation

我々との取引に関しを持って頂きありがとうございます。
他の販売者よりも多くのEXOTOのモデルを持っています。実は、EXOTOのモデル販売から始め、この5年間大きくなり、2年前は中国に行って上海の公式EXOTO販売に移りました。

手短に言えば、喜んでEXOTOのモデルを提供します。しかし、あなた方が売りたいものによります。なぜなら、我々は少々の日本の小売業とメールを通して取引をしているのですが、それらの小売業はよりいい割引を与えるのに小さすぎます。それに、海外発送は大変な高価が当たります。
小売業は主にモデルを2・3個ずつ購入し、その殆どがもう作られていないアイテムや見つけにくいアイテムだけです。

davis_teruo911 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

To be hones their communication is terrible. We had holiday yesterday but it was only one day. This is actually very normal for them. The only tour heads I can get are the T serical number Taylor drivers and the dot heads.

I can do five sets this week and the other three sets next for $215 each shipped. Let me know and I will send invoice to you.

Sorry, but we don't have anymore RBZ Tour issue 3 woods right now.
Currently, we only have the RBZ, R11S Driver, Rescue and Burner Rescue Tour Heads in stock. If you would like those, we could offer them to you.
In the future, we could put you on a list of customers we send out emails to for the Tour Heads whenever we get them.

Translation

正直、彼らとまともに連絡が取れません。きのうは休みだったのですが、それは一日だけでした。彼らに関して、これはいつものことです。手に入れることができるツアーヘッドはTシリアル番号のテーラーメイドのドライバーとドットヘッドのみです。

今週は5セット、来週は残りの3セットをそれぞれ$215で発送できます。それで良かったら、請求を送ります。

残念ながらRBZツアーの3ウッドはもう品切れです。
現在、RBZ・R11Sドライバー・レスキューとバーナーレスキューのツアーヘッドしか在庫がありません。もしよろしかったら、それらを提供します。
今後、ツアーヘッドが入った時に知らせるためのメーリングリストにあなたを登録することは可能です。

davis_teruo911 English → Japanese
Original Text

Regardless of the quantity, the lowest price that I can do on the RBZ drivers is $575 and for the R11S Tour $675. Some heads I may not be able to supply 10 of as well. So, please let me know how many you are interested in at those prices and I can let you know if it is possible or not at this time.

I only have 1 RBZ P 5 wood head in stock and am out of the 3 woods right now. I should have more coming though and can let you know on that once I find out.

I understand people are worried but I assure you everything I sell is 100% legit. I have a great reputation and stand behind everything I sell. If you are ever worried about something let me know, I stand behind everything I sell. What are you needing right now?

Translation

品質にも関わらずRBZドライバーでは$575、R11Sでは$675までしか値下げできません。ヘッドも全種類10個供給できるとは限りません。したがって、上記の値段でどれくらい要求するのか教えていただけると間に合うかどうか知らせることができます。
RBZ P 5木製のヘッドは1個だけ在庫あり、3木製のヘッドはただいま品切れです。少ししたら新しいのが届くはずなので、その時にはご連絡させて頂きます。

心配するのもわかりますが、すべてまともなのでご安心を。私には高評価があり、売る商品はすべて一番良いものだと約束します。なにかご心配がありましたら、ご連絡ください。今はなにを必要としていますか?