Notice of Conyac Termination

chipange Translations

ID Unverified
Almost 13 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
chipange English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

This is regarding the package from Unknown Sender logged into your suite. Since this package had no name on the shipping label, we are concerned that there could be a problem. If this package does NOT belong to you, please contact MyUS.com Customer Service right away to have it removed from your suite. Please do NOT select it for a ship request.

If this IS your package, please be sure to use your name as it appears on your MyUS account when placing orders. We use this to verify that the packages are logged into the correct suite. Packages arriving with incomplete or incorrect addresses are subject to a $5 address correction fee per package.

Translation

あなたの部屋に記載された荷物が知らない送り主から送られています。この荷物の発送用ラベルには名前が無いので、何かの間違いなのかと心配しています。もしこの荷物があなたの物でないなら、MyUS.comカスタマーサービスへ直ぐに連絡し、取り除いてください。決して輸送依頼を選択しないでください。

もしこれが、あなたの荷物でしたら、注文をする際にあなたのMyUS アカウントに表示されますので、必ず自分の名前を使用してください。
荷物が正しい部屋宛の物かどうか確認するのに、これを確認します。
不完全な、あるいは誤った住所の荷物は、誤りを訂正するのに1箱5ドル請求させていただきます。

chipange English → Japanese
Original Text

No you miss understood the case marine has a little tear where the seem of the two layers meet meaning the front and the back of the cover ( case marine) so I placed my phone on the water to probe the case marine already installed on my phone and because of the hole water got it and my phone got water damage


Send me an e mail where I can send you the pictures .

To send you the defective item it's costing me half what I paid for it why don't you give me 50% discount and I'll buy another one or maybe two ? You let me know

P.s. the pictures dont really show the little tear it's minimal but enought let water in its right on the top where the earplugs go abs the power button is.

Translation

いいえ、違います。ケース、マリンは表とカバー(ケースマリン)の裏側の2層が重なる場所に小さな裂け目があります。確認するためにケースマリンを私の電話機を装着した状態で水につけたところ小さな穴があるため電話機が水により故障しました。

写真をあなたに送りますので、送り先をメールで知らせてください。

不良品を送り返すには私が支払った額の半額に当たる費用がかかります。50%割引していただければもう1つ、いや2つ買いますがいかがでしょうか?連絡ください。

備考
穴はとても小さいので写真では写りませんが、水がイヤフォン差込口や電源ボタンがある上部に右側から入りこめるほどの大きさです。