chee_madam Received Reviews

5.0 16 reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Japan
Japanese (Native) English
IT Law Manuals

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

ish5 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Feb 2014 at 20:14
yoshiko1224 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Feb 2014 at 17:17
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Feb 2014 at 19:26
ish5 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Feb 2014 at 20:05
Comment
分かり易かったです。
iluvsnoopy228 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
05 Feb 2014 at 00:47
mooomin rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
03 Feb 2014 at 22:56
Comment
とても読みやすいです。
kazue_ishikawa rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
03 Feb 2014 at 12:19
Comment
丁寧で良い訳だと思います。
a_shimoda rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Jan 2014 at 16:08
Comment
とても読みやすいと思います。
tani1973 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
31 Jan 2014 at 16:15
tani1973 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
31 Jan 2014 at 15:45
tani1973 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
31 Jan 2014 at 15:32
emiinamerica rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Jan 2014 at 18:10
Comment
こういう言い回しもあるんだなと、勉強になりました。
pawzcrew rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
30 Jan 2014 at 16:22
Comment
良い翻訳だと思います。
a_shimoda rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Feb 2014 at 15:29
Comment
とてもいいと思います。
kiriyama_jun rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 Jan 2014 at 10:54
pawzcrew rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
30 Jan 2014 at 02:43
Comment
良い翻訳だと思います。
tani1973 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Jan 2014 at 00:01
14pon rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Jan 2014 at 01:12
Comment
出だしのつかみに、見事につかまれちゃいました。いいですね~、プヨっちゃいました? Life best ですが、社名はLife だけで best exemplifies ではないでしょうか? specificity は特異性、というより、「個別対応」ということでは?
taiki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Feb 2014 at 17:13
Comment
内容を正確に把握されていて素晴らしいと思います。助詞や接続詞をさらに工夫すれば、より素晴らしい訳文になるのではないでしょうか。生意気言って申し訳ございません。
kabayan1957 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
15 Jan 2014 at 21:52
Comment
よくできていると思います。
doctoryusuke rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Jan 2014 at 08:33
Comment
Excellent!
doctoryusuke rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Jan 2014 at 05:22
yoshiko1224 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Jan 2014 at 21:54
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
10 Jan 2014 at 11:54
marikowa rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Dec 2013 at 12:13
Comment
参考になりました。