Notice of Conyac Termination

berlinda (berlinda) Translations

4.8 4 reviews
ID Verified
Over 12 years ago
China
Chinese (Simplified) (Native) Japanese Chinese (Traditional) English
technology Business Law Medical Patents
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
berlinda English → Japanese
Original Text

""Sorry for the troubles.There is no tracking number if item price is under US$50.It might be delay during the transportation. There are two ways to solve the problem:1) We FULL REFUND you with NO EXCUSE;2) We send REPLACEMENT to you,it will take about 15-35 days.Which one do you prefer to?If you choose resend, pls kindly close the case first, it really does very bad effect on our store. Then inform us via eBay message after closed, we will arrange the reshipment for you asap. Appreciate for your understanding and waiting for your soon news to follow up. Best regards,""

Translation

""ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 商品価格はUS $50以下であれば、追跡番号はありません 。これは、輸送中の遅延であるかもしれません。 問題を解決するには以下の二つの方法があります。1)私たちは、言い訳なしに全額をあなたに払い戻すこと。2)私たちは代替品をあなたに送ること。それは約15〜35日かかります。 あなたはどちらを好むのですか? あなたが再送を選択した場合は、まず親切にこのケースを閉じてください。それは本当に私たちの店に非常に悪い影響を与えます。 そして、閉じられた後にeBayのメッセージを介して私達を知らせてください。我々はできるだけ早くあなたに再送の手配をいたします。 ご理解に感謝すると共に、フォローアップするために、すぐのご連絡を待っております。敬具""