Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 16 Jan 2019 at 09:45
[deleted user]
51
I worked for the broadcaster as an en...
English
Hello, look like this I can do, she has blue eyes and blonde hair, and you want to leave?I'd like to do the Princess Adelaide a very realistic, child consult with each other perhaps to please her
Japanese
こんにちは。これなら行けそうじゃないですか?。彼女はブルーの瞳、ブロンドの髪、これでもうあなたは逃れられないでしょ。私はプリンセスアデレード、まるで子供の様に真実に迫りたい。これなら彼女を楽しませることもできますね。
Reviews ( 1 )
mars16 rated this translation result as ★★★★
19 Jan 2019 at 12:32
original
こんにちは。これなら行けそうじゃないですか?。彼女はブルーの瞳、ブロンドの髪、これでもうあなたは逃れられないでしょ。私はプリンセスアデレード、まるで子供の様に真実に迫りたい。これなら彼女を楽しませることもできますね。
corrected
こんにちは。これなら行けそうじゃないですか?。彼女はブルーの瞳、ブロンドの髪、これでもうあなたは逃れられないでしょ。私はプリンセスアデレード、お互いに相談しながらまるで子供の様に真実に迫りたい。これなら彼女を楽しませることもできますね。
mars16様、お忙しい中、私の訳に修正を頂きありがとうございました。consult withの部分がすっかり訳から抜けてしまいました。これではいけませんね。「お互いに相談しながら」優しい表現ですね。誠にありがとうございます。