Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Dec 2018 at 15:19

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

I understand your query.

Accordingly, for me to further assist you with your query, please provide the associated tracking number for your shipment. UPS tracking numbers are either 11 or 18 digits long, and 18-digit tracking numbers begin with '1Z'. Once I receive your response, I will be happy to forward your concern to the relevant department.

If you have further queries or concerns, please let me know.

I’m needing the last four digits of your credit card number along with the CVV number. When possible please advise.

Japanese

貴方の問い合わせを了解しました。

では質問をサポートするため貴方の出荷の追跡番号をご提示ください。
UPSの追跡番号は11または18桁の長い番号であり、18の場合"1Z"で始まります。
貴方からお返事をいただいた後、貴方の問題を関連部署へ転送します。

これ以上の質問がある場合、ご連絡ください。

CVV番号と共に貴方のクレジットカードの下4桁の番号が必要です。
いつ提供できるかお知らせください。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 05 Dec 2018 at 22:11

original
貴方の問い合わせを了解しました。

では質問をサポートするため貴方の出荷の追跡番号をご提示ください。
UPSの追跡番号は11または18桁の長番号であり、18の場合"1Z"で始まります。
貴方からお返事をいただいた後、貴方の問題を関連部署へ転送します。

これ以上の質問がある場合、ご連絡ください。

CVV番号と共に貴方のクレジットカードの下4桁の番号が必要です。
いつ提供きるかお知らせください。

corrected
貴方の問い合わせを了解しました。

では質問をサポートするため貴方の出荷の追跡番号をご提示ください。
UPSの追跡番号は11または18桁の長さの番号であり、18の場合"1Z"で始まります。
貴方からお返事をいただいた後、貴方の問題を関連部署へ転送します。

これ以上の質問がある場合、ご連絡ください。

CVV番号と共に貴方のクレジットカードの下4桁の番号が必要です。
可能したらお知らせください。

Add Comment