Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Nov 2018 at 09:35

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

"However, Apple isn't doing enough, as forced labour persists in its suppliers' factories in China."

"These efforts are just a part of a broader set of initiatives to eliminate modern slavery from every part of our company, in every part of the world."

Other examples of Apple's efforts include a ban on contractors withholding their workers' passports or otherwise forcing staff to work until they have paid off a debt.

Ms Ahrendts said audits carried out to check for workers being wrongfully charged recruitment fees to secure their posts had resulted in it making suppliers return over $30m (£23m) to more than 35,000 people over the past decade.

Japanese

「しかし、アップルは十分に活動していない。サプライヤーの工場で強制労働が温在していますので。」
「全世界の弊社全体で行われている奴隷を撲滅するにあたり、これらの努力は壮大なイニシャチブのセットのほんの一部に過ぎません。」

同社の他の事例には契約を結んでいる会社が労働者のパスポートを取り上げたり借金を返済するまで働かせたりすることを禁止することが含まれています。

アヘレンズ女史によると、職務につくため労働者が違法に請求された金額を確認した結果、過去10年間に3万5千人以上の人々へサプライヤーが3000万ドル(2300万ユーロ)以上を支払わなければならなくなりました。

Reviews ( 1 )

sophietigercat 56 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
sophietigercat rated this translation result as ★★★★ 08 Dec 2018 at 10:52

original
「しかし、アップルは十分に活動していない。サプライヤーの工場で強制労働が温在しています。」
「全世界の弊社全体で行われている奴隷を撲滅するにあたり、これらの努力は壮大なイニシチブのセットのほんの一部に過ぎません。」

同社の他の事例には契約を結んでいる会社が労働者のパスポートを取り上げたり借金を返済するまで働かせたりすることを禁止することが含まれています。

レン女史によると、職務につくため労働者が違法に請求された金額を確認した結果、過去10年間に3万5千人以上の人々へサプライヤーが3000万ドル(2300万ユーロ)以上を支払わなければならなくなりました。

corrected
「しかし、アップルは十分に活動していない。サプライヤーの中国の工場で強制労働が温在していだから。」
「全世界の弊社全体で行われている現代奴隷労働を撲滅するにあたり、これらの努力は壮大なイニシチブのセットのほんの一部に過ぎません。」

同社の他の事例には契約を結んでいる会社が労働者のパスポートを取り上げたり借金を返済するまで働かせたりすることを禁止することが含まれています。

レン女史によると、職務につくため労働者が違法に請求された金額を確認した結果、サプライヤーは、過去10年間に3万5千人以上の人々へ3000万ドル(2300万ユーロ)以上を返金しなければならなくなりました。

日本語らしい用語や表記を心がけましょう。人名はアルファベットのままか、カタカナなら、日本での慣用表記、それがなければ、現地表現になるべく近い発音表記にしましょう。

sophietigercat sophietigercat 08 Dec 2018 at 10:56

人名はアーレンドでなく、アーレンズの方が近いと思います。すみません。

Add Comment