Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2017 at 12:33
では、250ドルでかつ●●の海外向けHPのURLを記事に記載するというのはどうでしょうか?
我々としても1日中仕事をとめて、あなたのインタビューに同行する形になるので、交通費の検討はお願いしたいです。
その代わり、通訳のアサインは私が代行することも可能です。
また、あなたがはじめから●●と関係を築いて、福岡の奥地に行く手間とコストを考えれば、決して余分な支出にはならないと思っています。
トータルのコストを考えればあなたの会社とっても決して損ではないはず。
こちら是非、ご検討ください。
How about putting URL for foreign country at 250 dollars in the article?
As we have to stop working a whole day and go with you for interview,
would you considering payment of transportation fee?
Instead, I will assign an interpreter.
If you establish the relationship with xx from the beginning and consider the work and cost required to go to remote area of Fukuoka, it will not be an extra fee.
By considering the total cost, it will be beneficial for your company.
We ask you to consider it.