Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Dec 2016 at 23:35
現在出張中の為、メールベースでのやり取りでお願いします。
添付ファイルの通り、Subscription Booklet の必要な入力項目を記入しました。
記入漏れの箇所、記入誤りの箇所があれば具体的に指摘してもらえないでしょうか。
来週金曜日にSubscription Booklet の原本を御社にお送りしたいと考えております。
以下の点について教えてください。
今回のファンドの運用期間の開始日と終了日を教えてください。
また、何年まで延長可能かにつきましても教えてください。
Currently I am on a business trip, so let's communicate each other based on e-mail exchange.
As the attached file shows, I described the necessary inputs in the Subscription Booklet.
If you find any missing input or incorrect description, please point out them specifically.
I would like to send the original version of the Subscription Booklet next Friday.
Please let me know about following topics.
Can you let me now the starting date and ending date of the exercise period of the fund this time?
Also please tell me up to how many years we can extend the period as well.