Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Nov 2016 at 13:45

lienlesg
lienlesg 52 ベトナムの大都市ホーチミン市に居住している主婦です。日本語学歴が4年目、日...
English

Thank you for your response.
Unfortunately, the code provided dose not match the requested information.
the code specific to your order will appear on your online credit card statement or bank statement, similar to the image below.
If you could please reply with a screen capture of the ○○○ transaction that can be found on your bank statement and I will be happy to look into this further.
Thank you for your patience in this matter.
I look forward to hearing from you soon!

Japanese

お返事頂き、有難うございます。
しかし、貰ったコードですが、要求された情報とは間違えたようです。
貴方の注文コードが下記の映像の様にオンラインクレジットカードの明細書かアカウント明細書に書いてあるものです。
アカウント明細書に記載してあるこの〇〇〇取り扱いをキャプチャーとして送る事が出来れば、私は詳細を調べてあげることも可能です。
御時間掛けてしまい、申し訳ございませんが、貴方のご連絡をお待ちしております。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★ 22 May 2017 at 20:08

original
お返事頂き、有難うございます。
しかし、貰ったコードですが、要求された情報とはえたようです。
貴方の注文コードが下記の像の様にオンラインクレジットカードの明細書かアカウント明細書に書いてあるものです。
アカウント明細書に記載してあるこの〇〇〇取り扱いをキャプチャーとして送る事が出来れば、私は詳細を調べてげることも可能です。
御時間掛けてしまい、申し訳ございませんが、貴方のご連絡をお待ちしております。

corrected
お返事頂き、有難うございます。
しかし、頂いたコードですが、お問い合わせいだいた情報とは違ようです。
貴方の注文コードが下記の像の様にオンラインクレジットカードの明細書かアカウント明細書に書いてあるものです。
アカウント明細書に記載してあるこの〇〇〇取り扱いをキャプチャーとして送る事が出来れば、私は詳細を調べて差し上げることも可能です。
御時間掛けてしまい、申し訳ございませんが、貴方のご連絡をお待ちしております。

意味は正確だと思います。敬語の言い回しを見直すとさらに良いかもしれません。

Add Comment