Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Sep 2016 at 23:21

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

予定してました明日のクルーズが中止となり、大変ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
船は屋根のない完全オープンエアのため、少しの雨でも濡れてしまい、不快な思いをさせてしまいます。
今回は本当に残念な結果となってしまいましたが、何卒ご理解のほど、宜しくお願いいたします。

English

I am really sorry for any trouble that I have caused because the cruise you planned tomorrow is canceled.
As the boat is perfectly open-air without a roof, even a little rain would make you get wet and uncomfortable.
I am really sorry about the regrettable outcome this time. but I appreciate your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 船の事業をしている者です。雨で中止になるお知らせメールをお客様に送る内容になります。翻訳はニュアンスが同じであれば大丈夫です。どうぞ宜しくお願いいたします。