Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 06 May 2016 at 10:03
As I informed you , we are processing cut boiled octopus and another products to export Japan market
We are welcome you to come our factory and check on line processing and our products
It takes 50 min from HCM city to our factory by airplane and come back next day.
Do you need my help to book the air ticket and hotel ? if yes , let me know your details
Look forward to receiving your advice soon
お知らせしましたように、私達は茹でたカットタコを加工中で他の商品は日本市場へ輸出しました。
よろしければ私たちの工場に来ていただき私たちの製品の加工ラインを確認ください。
HCM市から工場までは飛行機で50分かかりますので、次の日に戻ることになります。
航空券とホテルの予約でお手伝いが必要ですか?もしそうであれば詳細をお知らせください。
ご助言頂けるのをお待ちしております。
Reviews ( 1 )
original
お知らせしましたように、私達は茹でたカットタコを加工中で他の商品は日本市場へ輸出しました。
よろしければ私たちの工場に来ていただき私たちの製品の加工ラインを確認ください。
HCM市から工場までは飛行機で50分かかりますので、次の日に戻ることになります。
航空券とホテルの予約でお手伝いが必要ですか?もしそうであれば詳細をお知らせください。
ご助言頂けるのをお待ちしております。
corrected
お知らせしましたように、弊社はカット茹でダコ他の製品を加工し日本市場へ輸出しています。
よろしければ弊社の工場に来ていただき、製品の加工ラインをご確認ください。
HCM市から工場までは飛行機で50分かかり、次の日にお戻りになれます。
航空券とホテルの予約のお手伝いが必要ですか?もしそうであれば詳細をお知らせください。
まもなくご助言頂けるのを楽しみにしております。
添削いただきありがとうございました。今後の参考にいたします。