Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Russian → Japanese )

Rating: 50 / Native Russian / 0 Reviews / 12 Feb 2016 at 16:35

z_elena_1
z_elena_1 50 I am a native Russian person current...
Russian

Папки на жестком диске это собственно сами файлы,
а папки в Active Directory это собственно организация пользователей
более удобным образом.
Короче говоря, нельзя раздать папке OU полномочия касательно жесткого диска.
И это главная разница между группами и OU.
Если я, например, хочу дать этому office'у полномочия касательно чего-то на жестком диске,
то я не могу. Так что же мне делать?
Я делаю новую группу и я называю ее Office.
И теперь, когда у меня есть группа под названием office...
Внимание! Вот это вот группа, а это OU.
Группе я могу дать полномочия, а OU я не могу дать полномочия.
Кстати, для этого есть термин - Shadow Group

Japanese

ハードディスクのファイルはファイル自体であって、
Active Directoryの中のファイルはユーザーの管理を
もっと便利にするためのものです。
つまり、OUフォルダにハードディスクに対する権利を与えてはなりません。
これがグループとOUの間に主たる違いです。
例えば、私はハードディスクにある何らかのものに対してこのofficeに権利を与えたいのですが、
それが私にはできません。その場合どうすればいいでしょうか?
私は新しいグループを作って、そのグループにOfficeという名前を付けます。
そして、今度は私officeというグループを持っているので...
注目してください!これがグループで、これがOUです。
グループには私は権利を与えることができますが、OUに対してはそれができません。
ちなみに、そのようなことを表すためにShadow Groupという特別な用語があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.