Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Nov 2015 at 19:09
Japanese
もし貴方が今夜眠ることができなければ横にあるソファーベッドを使っていただけますか?
それは空気で膨らませる形式で寝心地は決して良くない。
しかしバネの壊れたマットレスよりまだましなはずです。
そして私は貴方の明日の決定を待っています。
貴方の仕事に悪影響がないか私は心配だ。
迷惑をかけて本当にすまない。
English
In case you will not be able to fall in sleep in the bed, you can use a sofa bed beside the one.
It is inflated by the air so lying on it is not comfortable.
Using it, however, would be better than using the one whose bed spring is broken.
Let me know when you make your mind tomorrow.
I am worry about some effect on your business.
And I am sorry for some inconvenience.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
ゲストハウスに置いてあったベッドが壊れてしまいました。昨晩は眠れなかったとぼやく顧客に代替にビジネスホテルを提案した所「もう一晩壊れたベッドで我慢してみる。寝る場所を変えれば大丈夫かもしれない」とのことでした。その顧客への提案です。