Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 03 Nov 2015 at 09:20
Of these 3 factories, we work with 2 of them on a regular basis. Now, the only 100% original,
genuine Armani products are supposed to be ones supplied through the official Fossil supply chain.
Our supply, on the other hand, is grey market, which is outside of the official Fossil supply chain and being
supplied by the factory directly to the secondary market.
So, what that means, is that the product is exactly the same. However, it is not through Fossil group.
These are sometimes referred to as grey market, or factory overruns. So, if you take a look at our products
vs ones bought in, say an EA store, they are exactly the same thing, down to the movement inside.
3つの工場のうち、定期的にそのうちの2つの工場で働いています。現在、100%オリジナルで、純Armani商品は公式なFossilサプライチェーンを介して供給されたものとされています。
一方で私たちの供給は、グレーマーケットであり、公式なFossilサプライチェーンの外にあり、同時にセコハン市場へ直接供給する工場から供給しています。
そのため、つまり、商品は全く同じということになります。しかし、Fossilグループからではありません。これらはグレーマーケットまたはファクトリーオーバーランとも言われています。ですから、あなたが私たちの商品と、例えばEAストアーで買った商品を比べると、2つは中の動きまで全く同じです。
Reviews ( 1 )
original
3つの工場のうち、定期的にそのうちの2つの工場で働いています。現在、100%オリジナルで、純Armani商品は公式なFossilサプライチェーンを介して供給されたものとされています。
一方で私たちの供給は、グレーマーケットであり、公式なFossilサプライチェーンの外にあり、同時にセコハン市場へ直接供給する工場から供給しています。
そのため、つまり、商品は全く同じということになります。しかし、Fossilグループからではありません。これらはグレーマーケットまたはファクトリーオーバーランとも言われています。ですから、あなたが私たちの商品と、例えばEAストアーで買った商品を比べると、2つは中の動きまで全く同じです。
corrected
これら3つの工場のうち、2つの工場と定期的な取引があります。現在、100%オリジナルで、純Armani商品は公式なFossilサプライチェーンを介して供給されたものとされています。
一方で私たちの供給は、グレーマーケットであり、公式なFossilサプライチェーンの外にあり、同時にセコハン市場へ直接供給する工場から供給しています。
そのため、つまり、商品は全く同じということになります。しかし、Fossilグループからではありません。これらはグレーマーケットまたはファクトリーオーバーランとも言われています。ですから、あなたが私たちの商品と、例えばEAストアーで買った商品を比べると、2つは中の動きまで全く同じです。