Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Oct 2015 at 23:34

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

今日はようこそお越しいただき、ありがとうございます。最初に私のアレンジによるバッハのラルゴをお聞きいただきました。
次に日本の有名な美しい歌曲をご紹介したいと思います。

バッハのシャコンヌ。人生の全てが込められていて、神様の愛が救ってくれると感じながら弾いています。その心を表せるように演奏します。

次は、1000年以上前から続く日本の伝統音楽の名曲を演奏します。越天楽とは天上の響きという意味です。天上の音楽はこんな音色がするのかと、感じながらピアノ編曲をしました。

English

Thanks for coming today. Firstly I played Bach's Largo I arranged myself.
Next, I7d like to introduce Japanese famous and beautiful song.

Bach's chaconne. It embraces everything about life, and I can feel God's love would save us when I play.
I will play it to express such feeling.

Next, I'd like to play Japanese traditional masterpiece music which has been played over 1,000 years. Etenraku means the sound of the above. I arranged it by piano thinking how heavenly music would sound.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: コンサートでのトーク内容なので、丁寧な言葉遣いをお願い致します