Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Oct 2015 at 23:22

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

商品の補償は日本国内でのみ有効です。
その場合は商品を日本に送る送料を負担して頂きます。
私は製品をメーカーに修理してもらった後、またあなたに届けます。その場合の送料は私が負担します。
もし返品をご希望でしたら商品を送って下さい。商品が私に届き次第、私は全額返金致します。その場合もまた送料は負担して頂きます。
お手数おかけして申し訳ないです。私は出来る限りあなたの力になりたいです。

English

The item's warranty is valid in Japan only.
In such case, we will ask you to cover the shipping fee to send the item to Japan.
After the item is repaired by the manufacturer, I will send it back to you again. I will pay for the shipping fee for that.
If you wish for the return, please ship the item to us. As soon as I receive the item, I will issue you a full refund. However, the shipping fee is at your cost in such case as well.
I am sorry for the inconvenience caused. I am willing to help you as much as I can.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.