Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Aug 2015 at 21:20
None of the control tools currently on the market has emerged as the all-around “best.” Each has its own pros and cons.
The least immersive way to interact with a virtual reality experience is through a traditional game controller. Companies are using these types of controllers because consumers are already familiar with them, but also because one of the biggest applications for VR to date has been video games. But a traditional game controller seriously limits immersion by locking a user’s hands to a device.
現在市場に出回っているコントロールツールの中には、どこをとっても「ベスト」と言えるようなものは無い。それぞれ良い点と悪い点がある。
バーチャルリアリティ体験を最も実感できないのが、従来のゲームコントローラーだ。企業がこのようなタイプのコントローラーを使っているのは、消費者が既にそれらに慣れ親しんでいるからだが、これまでバーチャルリアリティ向けとして最も利用されているアプリケーションの1つがビデオゲームだったからでもある。だが従来のゲームコントローラーでは、ユーザの手をデバイスに固定することによって、ユーザがバーチャル体験に浸ることを、かなり制限してしまうのだ。
Reviews ( 1 )
的確に訳されています
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/22/vrs-inevitable-move-to-eye-control-why-the-industry-will-be-taking-a-lesson-from-iron-man/