Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 20 Feb 2015 at 14:12

English

Instead of that approach, he said, “we switched it around,” creating what the project collaborators call “physical retargeting.”

In November, a Knorr food truck in chilly Stockholm offered free warm samples of the brand’s tomato and Thai soups. Visitors could eat it on the spot or go home with samples. It set up iBeacons on the truck, and several people handing out samples were equipped with battery-powered iBeacons in their pockets.

Visitors to the truck who had the popular Aftonbladet app preinstalled were registered by the iBeacons as having been there.

Japanese

そのアプローチの代わりに、「私たちはそれを入れ替えて」プロジェクト協力者が「物理的リターゲティング」と呼ぶものを作り上げたのだとHedberg氏は語った。

11月、肌寒いストックホルムでクノールの移動販売車(フードトラック)は暖かいトマトとタイのスープのサンプルを無料で配布した。受け取った人は、その場でそれを食べることも、サンプルを家に持ち帰ることもできる。トラックにはiBeaconsが設定され、サンプルを配るスタッフのポケットにもバッテリ駆動のiBeaconsが装備されていた。

iBeaconsはAftonbladetアプリをインストールしている人々がトラックを訪れたことを登録した。

Reviews ( 1 )

norito 61
norito rated this translation result as ★★★ 25 Feb 2015 at 13:15

original
そのアプローチの代わりに、「私たちはそれを入れ替えて」プロジェクト協力者が「物理的リターゲティング」と呼ぶものを作り上げたのだとHedberg氏は語った。

11月、肌寒いストックホルムでクノールの移動販売車(フードトラック)は暖かいトマトとタイのスープのサンプルを無料で配布した。受け取った人は、その場でそれを食べることも、サンプルを家に持ち帰ることもできる。トラックにはiBeaconsが設定され、サンプルを配るスタッフのポケットにもバッテリ駆動のiBeaconsが装備されていた。

iBeaconsはAftonbladetアプリをインストールしている人々がトラックをたことを登た。

corrected
そのアプローチの代わりに、「私たちはそれを入れ替えて」プロジェクト協力者が「物理的リターゲティング」と呼ぶものを作り上げたのだとHedberg氏は語った。

11月、肌寒いストックホルムでクノールの移動販売車(フードトラック)はそのブランドの暖かいトマトとタイのスープのサンプルを無料で配布した。受け取った人は、その場でそれを食べることも、サンプルを家に持ち帰ることもできる。トラックにはiBeaconsが設定され、サンプルを配るスタッフのポケットにもバッテリ駆動のiBeaconsが装備されていた。

人気のあるAftonbladetアプリをインストールしてい問者は、iBeaconsによってそこに行っということが記された。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/06/heres-how-a-soup-experiment-in-sweden-points-the-way-to-a-more-sophisticated-use-of-ibeacons/