Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Feb 2015 at 08:18

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

感動!
本当に感動しました!
レ・ミゼラブルは憧れでもあったので、本場のクイーンズシアターで夢が叶いました。
席は一か月くらい前に申込み、前から2列目の一番左端でした。
出来れば中央が良かったですが、出演者の表情はおろか、オーケストラの指揮者、楽器奏者まで鮮明に見ることができました。

コゼット役はやはり綺麗な方でしたね。
エポニーヌ役の歌声も素敵でした。
映画と違って、エポニーヌの「On my own」は、「Do you hear the people sing?」の後に来るのですね。

English

Sensational!
It was really sensational!
Les Misérables was my longing, so my dream came true at the Queens Theater.
I have reserved a seat from about a month back, and took a seat at the far left of the second from front row.
I actually wanted to sit in the middle, but I could see the actors' expression and even the director of the orchestra and the music players.

The actress of Cosette was a beautiful person.
The actress of Éponine had a beautiful voice.
Unlike the movie, Éponine's "On my own" comes after "Do you hear the people sing?"

Reviews ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuok rated this translation result as ★★★★★ 07 Feb 2015 at 07:44

綺麗に訳されていると思いました。

Add Comment
Additional info: review