Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Jan 2015 at 21:05

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

私があなたに送った剃刀の柄にひび割れはありませんでした。

古い剃刀はプラスチックの柄がよく壊れます。私が補修するとしたら、柄を分解し、
プラスチック用の接着剤でつなげて、サウンドペーパーで磨きます。

しかし、あなたが残念に思っているお気持ちも分かるので、
次回、私からお買い物の際には、送料無料のサービスをいたします。

それと、同じブランドの剃刀が手に入りました、あなたにご連絡いたします。

-

砥石は一回で完璧なものに出会うのは難しく、何本か買って良いものを見つけるしかないです。

English

There was no crack on the razor handle at the time of shipment from my end.

Order razors with a plastic handle gets often broken. I were to repair it, I would disassemble the handle and connect it with glue for plastics then rub it with a sand paper.

However, I can understand your disappointment too, so I would waive the shipping fee of your next order from me.

Also, please allow me to inform you that I have received the same brand's razor.

-

Encountering with a perfect whetstone at first shot is uneasy, so what you can do is nothing but purchasing a few and give them a try.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.