Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )
Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 24 Nov 2014 at 23:02
Japanese
ご連絡遅くなりました。先日ご依頼のアルファードのドアガラス1枚の見積りですが、新品の場合DHL送料を含めて900ドルになります。中古でよければ、600ドルになります。中古の場合、多少の傷があります。
また、ご注文の場合は、事前に代金を振込みをお願いします。振込み口座は、下記になります。それでは、ご検討宜しくお願いします
Chinese (Simplified)
这么晚才联系您实在抱歉。您之前预定的阿尔法特的门玻璃,如果是包含DHL邮费的新品,一块的费用是900美元。但如果您能接受二手的话,一块是600美元。但是二手的玻璃多少有些刮痕。
另外,如果您要订购的话,麻烦请预先汇款。汇款的账户如下。请您斟酌。
Reviews ( 1 )
ecnuly_3134
53
ecnuly_3134 rated this translation result as ★★★★
26 Nov 2014 at 10:33
original
这么晚才联系您实在抱歉。您之前预定的阿尔法特的门玻璃,如果是包含DHL邮费的新品,一块的费用是900美元。但如果您能接受二手的话,一块是600美元。但是二手的玻璃多少有些刮痕。
另外,如果您要订购的话,麻烦请预先汇款。汇款的账户如下。请您斟酌。
corrected
这么晚才联系您实在抱歉。下面就是您提及的阿尔法特门用玻璃的报价单↵
新品(含DHL邮费),一块的费用是900美元。↵
如果您能接受二手的话,一块是600美元(含DHL邮费)。但是二手的玻璃多少有些刮痕。
另外,购买需预先汇款。汇款的账户如下。请您斟酌。