Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 16 Nov 2014 at 21:53
メッセージありがとう。
日本と友好関係があるんですね。知らなかったです。
私も良く釣りをしました。いまの住まいは周囲に海や池がないので釣りはしていませんが
休みがあれば私も一日中釣りをしています。私はバス釣りですが・・・
きっとそちらの海はきれいだし、魚もうつくしいでしょうね。
こんど発送するTenryuでつりをたのしんでくださいね。
それでは到着を楽しみにしててください。
ありがとう
Thanks for your message.
I didn't know that your country has a friend relationship with Japan before.
I used to go fishing as well but the place I live now is not near a sea or pool so that I don't fish a lot.
However when my holiday comes I will go fishing during a whole day. I usually fish black bass.
I am sure that the sea in your place is beautiful and the fish are pretty.
Please enjoy fishing in Tenryu as the place you mentioned before in the message.
Hope you get there and have great fun.
Thank you.
Reviews ( 1 )
original
Thanks for your message.
I didn't know that your country has a friend relationship with Japan before.
I used to go fishing as well but the place I live now is not near a sea or pool so that I don't fish a lot.
However when my holiday comes I will go fishing during a whole day. I usually fish black bass.
I am sure that the sea in your place is beautiful and the fish are pretty.
Please enjoy fishing in Tenryu as the place you mentioned before in the message.
Hope you get there and have great fun.
Thank you.
corrected
Thanks for your message.
I didn't know that your country has a friend relationship with Japan before.
I used to go fishing as well but the place I live now is not near a sea or pool so that I don't fish a lot.
However when my holiday comes I will go fishing during a whole day. I usually fish black bass.
I am sure that the sea in your place is beautiful and the fish are pretty.
Please enjoy fishing with Tenryu as the place you mentioned before in the message.
Hope it will be with you soon and have great fun.
Thank you.
間違いではないと思います。英語風の語順・表現を心がけると、より自然な文になると思います。
planopilotoさんレビューありがとうございます。調べると、Tenryuは一つの釣り竿のブランドですね。知らないでした。これからもっと気を付けます。