Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 20 Sep 2014 at 01:45

risurisu
risurisu 61 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
English

Payment made by {client_name}
Payment Notification:

{client_name} has paid an invoice online.

Payment reminder for {client_name} - {business_name}

Hi,

May we kindly remind you that your invoice with us is overdue. If you have already paid for this invoice, accept our apologies and ignore this reminder.

Thanks in advance for the payment,

{business_name}

Estimate #{invoice_number} was declined by {client_name}

Payment Notification:

{client_name} was declined #{} estimate by reason of: {}.

To view the entire thread of messages and send a reply, click HERE

You have been given access to {}

Hello {},

You have been given access to {} | Click HERE to visit

Thanks, and please contact us if you experience any difficulties,

Japanese

{client_name}様のお支払い
お支払いのお知らせ:

{client_name} 様はオンラインで請求書のお支払いをされました。

{client_name}様へのお支払い督促状 ― {business_name}

こんにちは。

大変恐縮ではありますが、お客様のお支払いの期限が過ぎております。既にお支払いがお済みの場合には、本督促状は無視していただければ幸いです。申し訳ございません。

何卒、宜しくお願い致します。

{business_name}

見積書#{invoice_number} が{client_name}様に拒否されました。

お支払いのお知らせ:

{client_name} 様が見積書#{}を{}の理由により、拒否されました。

全てのメッセージを見る、そして返信する場合にはここをクリックしてください。

{}へのアクセスが許可されました。

こんにちは {}様

{}へのアクセスが許可されました。 |アクセスするためには、ここをクリックしてください。

ご利用ありがとうございます。何か問題がございましたら、私たちにご連絡ください。

Reviews ( 1 )

murasakilong rated this translation result as ★★★★ 27 Sep 2014 at 17:27

問題ないです。

Add Comment
Additional info: 飲食店や美容室の店長が使うサービスから送られてくるメッセージとなっています。
女性の受付係のような、礼儀正しい真面目だが人間味のある(機械的でない)翻訳だと最もすばらしいです。
{}内の翻訳は不要です。