Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Simplified) )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 23 Aug 2014 at 22:06

raidou
raidou 53 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
Japanese

「明るさ」と「シャドウ」の2つで、写真のほとんどの問題を改善できるでしょう。

* ハイライト
写真の明るすぎる部分を適切な明るさに調整できます。
特に屋外で撮影された写真は、明るすぎる部分や暗すぎる部分が多くなりがちです。「シャドウ」と「ハイライト」を調整し修正しましょう。

* ビネット
写真の周囲を暗くすることで、トイカメラで撮影したような雰囲気を作り出すことができます。


■美肌効果
自撮り写真をより魅力的にすることができます。

* 明るさ
写真を白く明るくします。

Chinese (Simplified)

使用【亮度】和【阴影】这两个功能,几乎可以改善照片的所有问题。

*高光
可以将照片比较亮的部分调整至适合亮度。
特别是在室外拍摄的照片,容易出现过亮或过暗。可以通过【阴影】和【高光】来调整。

*虚光
通过调暗照片四周,呈现像用玩具照相机拍摄一样的效果。

*美肌效果
美化自拍照片

*亮度
使照片更明亮

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: スマートフォン向けアプリの説明欄の翻訳をお願いします。
APPNAMEは翻訳後アプリ名に置き換えますので、訳さず残しておいてください。

専門用語について

「シャドウ(Shadows)」
写真の暗い部分のことです。

「ハイライト(Highlights)」
写真の明るい部分のことです。

「ビネット(Vignette)」
「周辺光量落ち」「周辺減光」と呼ばれる現象のことで、写真の周囲が暗くなる現象のことです。
http://en.wikipedia.org/wiki/Vignetting