Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 13 Aug 2014 at 20:45
We are producing kettles every day. However, the demand is very high and we do not have residual kettles for orders - we require that companies place orders and by doing so, reserve kettles.
If you have any further questions, please feel free to contact me.
Kind Regards,
tina
Can you please also remind me of your company name? I can't seem to find it in your emails below.
私たちは毎日湯沸し器を製造しています。しかしながら、人気がとても高く、ご注文に対する湯沸し器の残在庫がございません。企業様には注文をして湯沸し器を予約していただくようお願いさせていただいています。
他にご質問がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
ティナ
また、貴社名をもう一度教えていただいてもよろしいでしょうか?下記のeメール中で見つけることができないように思われましたので。
Reviews ( 1 )
original
私たちは毎日湯沸し器を製造しています。しかしながら、人気がとても高く、ご注文に対する湯沸し器の残在庫がございません。企業様には注文をして湯沸し器を予約していただくようお願いさせていただいています。
他にご質問がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
ティナ
また、貴社名をもう一度教えていただいてもよろしいでしょうか?下記のeメール中で見つけることができないように思われましたので。
corrected
私たちは毎日湯沸し器を製造しています。しかしながら、人気がとても高く、ご注文に対する湯沸し器の残在庫がございません。企業様には注文をして湯沸し器を予約いただいています。
他にご質問がございましたら、ご遠慮なくご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
ティナ
また、貴社名をもう一度教えていただいてもよろしいでしょうか?下記のeメール中で見つけることができないように思われましたので。
全て訳せていると思います。一箇所のみ、少し不要だと思ったところを省きました。