Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native English / 1 Review / 15 Jul 2014 at 14:54
こんにちは、ジャック。
対応してくれてありがとうございます。あなたからの返信を待ちます。
提案してくれた商品は、200ドルであれば、すべて購入したいと思います。
200ドルで販売することがOKであれば、ペイパルで請求書を送ってください。
ペイパルで請求書を送る場合は、内約に型番と数量、価格のすべての情報を記入していただけると、私たちは、より安心して取引を行うことができます。
これからも新製品が発売された場合は、私たちにメールを送ってください。
私たちはより多くの新製品を必要としています。
Hello Jack,
Thank you for taking care of that for me. I will wait for you reply.
If the goods you recommended are $200, I would like to purchase them all please.
If you will sell them at $200 each, please send me a PayPal Payment Request.
If you send a PayPal payment request, itemizing the quantity price and model numbers I think we can have a safe transaction.
If you have any new product available from now on please feel free to contact me.
We need more and more new products.
Reviews ( 1 )
original
Hello Jack,
Thank you for taking care of that for me. I will wait for you reply.
If the goods you recommended are $200, I would like to purchase them all please.
If you will sell them at $200 each, please send me a PayPal Payment Request.
If you send a PayPal payment request, itemizing the quantity price and model numbers I think we can have a safe transaction.
If you have any new product available from now on please feel free to contact me.
We need more and more new products.
corrected
Hello Jack,
Thank you for taking care of that for me. I will wait for you reply.
If the goods you recommended are $200, I would like to purchase them all please.
If you will sell them at $200 each, please send me a PayPal Payment Request.
If you send a PayPal payment request, itemizing the quantity price and model numbers I think we can have a safe transaction.
If you have any new product available from now on please feel free to contact us.
We need more and more new products.
This review was found appropriate by 100% of translators.