Translator Reviews ( Japanese → French )
Rating: 50 / 1 Review / 21 May 2014 at 11:25
Japanese
こんにちは。
お返事ありがとうございます。
商品ですが、私が購入を希望しているのは14ユーロではなくて、19ユーロで出品されている品です。
天使のモチーフが付いているものです。
もし出品価格で即決していただけるなら、ぜひ購入したいです。
どうぞよろしくお願いします。
French
Bonjour,
Je vous remercie de votre réponse .
Concernant l'objet, ce que je voudrais acheter est celui de 19 euros, non pas celui de 14 euros. Celui porte l'ange avec.
Si vous me permettez de l'avoir au prix du départ , soit 19 euros, je voudrais bien l'acheter.
Merci d'avance de votre réponse.
Cordialement
Reviews ( 1 )
[deleted user]
53
高精度な翻訳を心がけています。どうぞよろしくお願いいたします。
[deleted user] rated this translation result as ★★★
21 May 2014 at 18:59
celui de 19 euros → celui à 19 euros. 14 euros も同じです。 あと、celui porte l'ange avec は文章にはなってませんので C'est celui qui a un ange.などで正しい文法に。 ネイティブのフランス語ではないですがなかなかきれいな言い回しもありました。^_^