Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 05 Apr 2014 at 20:58
Dear T,
Thank you for your quick and thoughtful response.
Perhaps I can make two alternate suggestions to resolve this delivery problem. Inform the German customs to:
1. Allow the package to be signed for by Kevin Dittmar. His address is the same as my granddaughters address (Germany). He is able to travel to the German customs office to pick it up. Additionally, my granddaughter wanted to give the shirt to Kevin as a gift anyway. Or,
2. Return the package to you. If they charge you to do that then deduct the cost of return postage from my refund.
Tさんへ
即座にご配慮いただいたお返事をいただきまして、有難うございます。
おそらく、この配送トラブルを解決するには2つの代替案があります。ドイツの税関に、下記のようにご連絡下さい。
1. 小包のサインはKevin Dittmarのもので良しとする。彼の住所は私の孫娘のもの(ドイツ)と同じです。彼がドイツの税関に行けば、荷物を入手できます。さらに、孫娘はどちらにせよ、プレゼントとしてKevinにシャツをあげたかったんです。
あるいは
2.小包をあなたのもとへ返送してもらう。もしそれに費用がかかるというなら、私への返金分から返送の郵送料を差し引いて下さい。