Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 22 Jan 2014 at 17:10

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Tencent’s Mobile Open Strategy even Including Developer Incubation

Tencent, the Chinese Internet giant, announced open strategy for mobile apps today. Not only will it open up its mobile app distribution channels and infrastructure, its offerings also, to attract star performers, range from working spaces to IPO consulting.

Japanese

Tencentの開発者インキュベーションも含めたモバイルオープン戦略

中国の巨大インターネット企業Tencentは今日、モバイルアプリ向けのオープン戦略を発表した。自社のモバイルアプリの販売チャネルやインフラを開放するだけでなく、実力者たちの目を引こうと、作業スペースからIPOコンサルティングまで幅広く提供していく予定だ。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 61 ATA-certified English-Japanese transl...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 24 Jan 2014 at 00:15

上手ですね。"start performers" 人気デベロパ、花形選手。古いかな。

This review was found appropriate by 100% of translators.

oier9 oier9 24 Jan 2014 at 13:08

ありがとうございます。
「start performers」はどう訳そうか悩みましたが、結局無難というか曖昧な形になりました。
人気デベロパはいいかもしれませんね。

[deleted user] [deleted user] 24 Jan 2014 at 20:41

その気持よくわかります。'start" なんて、私のコメントが間違えているし。(ごめんなさい)。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/16/tencent-mobile-open-strategy/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。