Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 2 Reviews / 14 Dec 2013 at 02:32

English

If you forward me the specific order, I can create a mock order and see if I can get the details and price it out online.

I’m willing to do this for you, can you please forward me the original order?

Japanese

そのご注文を転送して頂けましたら、仮オーダーを作りオンラインで詳しい見積もりをご用意出来ます。

よろしければ送って頂いたご注文を再送信して頂けませんでしょうか?

Reviews ( 2 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★ 15 Dec 2013 at 00:02

original
そのご注文を転送して頂けましたら、仮オーダーを作りオンラインで詳しい見積もりをご用意出来ます。

よろしければ送って頂いたご注文をして頂けませんでしょうか?

corrected
そのご注文を転送して頂けましたら、仮オーダーを作りオンラインで詳細を調べて見積もりをご用意できるかどうか確認します。

よろしければそのご注文をこちらへ転送して頂けませんでしょうか?

Add Comment
sakura1980z 50 輸出入の仕事を長年してきました。
sakura1980z rated this translation result as ★★ 15 Dec 2013 at 20:49

original
注文をて頂けましたら、仮オーダーを作りオンラインで詳しい見積もりをご用意出来ます。

よろければ送って頂いたご注文を送信して頂けませんでしょうか?

corrected
仕様わかる注文を送て頂けますなら、仮注文書を作り、詳細がわかれば、オンラインで見積もりができるか調べます。

当方喜んで致ますので、オリジナルの注文を送信して頂けませんでしょうか?

Iが意図していることが伝わりません。forwardは単に送るという意味です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

headbanger headbanger 16 Dec 2013 at 00:46

? おっしゃる意味がわかりません。

sakura1980z sakura1980z 16 Dec 2013 at 08:20

forwardに再送信という意味はありません。日本語力が不足しています。

sakura1980z sakura1980z 16 Dec 2013 at 08:25

specificも訳が漏れているので、送信者に対しての要望が、説明できていません。
ビジネス上重要です。

Add Comment