Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Jun 2011 at 00:32

kazutl
kazutl 50
English

Sorry for the difficulty. Unfortunately, UPS will not initiate a claim for the C32 having being damaged in shipment until they have a chance to inspect it. Then it can be returned to me and I can refund your money. All that is need is for someone be at the place where the C32 is located to have a UPS rep inspect the unit. A phone number, for that ocation, can be forwarded via e-mail and I will give it to UPS. I too am anxious to get this matter resolved.

Japanese

ご不便をすみません。残念ながらUPSの者が実際に検査、確認を行うまで、C32が輸送中に傷ついたというあなたのクレームをUPSは受けられません。検査を通ると、品物は私のところまで返品可能で、あなたのお金も返金できます。UPSの担当者に荷物を検査してもらうためには、C32が着いた場所に立会い人がいることが必要です。
その場合は(もしそれを望むなら)あなたの電話番号を私がメールでUPS側に転送します。
私もこの問題の解決に気をもませています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.