Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Dec 2013 at 15:04
Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to you as soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I would appreciate an immediate refund on receipt of the camera.
Thank you for you consideration.
Thank you for your reply. I will ask for the Webcamera to be returned to
you as
soon as possible. As this will be a month since I paid for this item, I
would
appreciate an immediate refund on receipt of the camera.
Thank you for you consideration.
ご返信いただきありがとうございます。私はできるだけ早くあなたにWebカメラを返却するよう頼みます。私が支払いをしてから1ヶ月経つことになるので、カメラを受け取り次第、代金を返却して頂けるようお願い申し上げます。
どうぞよろしくお願いします。
ご返信いただきありがとうございます。私はできるだけ早くあなたにWebカメラを返却するよう頼みます。私が支払いをしてから1ヶ月経つことになるので、カメラを受け取り次第、代金を返却して頂けるようお願い申し上げます。
どうぞよろしくお願いします。