Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Nov 2013 at 16:48

kiriyama_jun
kiriyama_jun 61 20年以上、ビジネス、プライベート両面で英語でのコミニュケーション経験があ...
English

UVindeSir is another product the company is working on (raising funding). It’s a UV index meter. Plugging it into your iPhone or Android phone, you can read UV Index on its app. The app will estimate how much time you should be exposed in any specific weather condition before reaching the maximum amount of UV.

The company is in talks with Moji, one of the most popular weather apps in China, Dayima, a period tracker app, and other Chinese apps to bring more functions to it.

Daxin partners with Ufactory on the tech side. Ufactory, also based in Shenzhen, is an appcessory solution provider.

The company said they were approached by some investors and in talks on a potential investment.

Japanese

この会社が資金調達中のもう1つの製品がUVindeSirだ。これはUVインデックス(紫外線指数)の測定器で、iPhoneかAndroidのスマートフォンに接続すると、アプリでUVインデックスを測定することができる。このアプリは、様々な天候の状況下で、紫外線が影響を及ぼす量になるまでに何分くらい日光にあたっていても大丈夫かについても教えてくれる。

そのほか、BIGnew Palは中国で最も人気のある天気予報アプリであるMoji、月経管理アプリのDayima、その他いくつかの中国製アプリとさまざまな機能の追加について検討を行っているところだ。

Daxinは同じく深圳にあるデバイスアクセサリメーカーであるUfactoryと技術面の協業を行っている。

BIGnew Palによれば、数人の投資家からコンタクトがあり、出資の可能性について協議しているとのこと。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/08/shenzhen-based-maker-bignew-pal-helps-you-with-environmental-monitoring/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。