Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 2 Reviews / 07 Nov 2013 at 14:04

marikowa
marikowa 59 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
Japanese

paypalから連絡したmasaです。

改めて、こちらのメールアドレス宛てに送らせて頂きます。

前回、私は浄水器を購入しました。

ですが、この浄水器がきちんと給水しません。

よって、商品の返品をお願いします。

また、追加で浄水器をもう一つ購入しますので、1つの料金で合計2商品送って貰えますか?

もしくは、この浄水器の代金を返金していただいてから、再度2個注文するのでも構いません。

どちらが希望でしょうか?

商品は日本から返品の為に送りたいのですが、その際の送料を負担してもらう事は出来ますか?

English

This is masa who sent a message through PayPal.

Let me send a message to this email address again.

I bought a water filter last time.

But this filter wouldn't supply water properly.

So, I would like to return this product.

I will buy one more water filter, so could you send me two products with the price of one product?

Or, I don't mind to get the pay back first, and I order two items after that.

Which is better for you?

I will return this from Japan, so could you cover the shipping expenses?

Reviews ( 2 )

yui701 52
yui701 rated this translation result as ★★★★ 07 Nov 2013 at 14:10

good

Add Comment
jasmine_66 rated this translation result as ★★★★ 07 Nov 2013 at 14:20

original
This is masa who sent a message through PayPal.

Let me send a message to this email address again.

I bought a water filter last time.

But this filter wouldn't supply water properly.

So, I would like to return this product.

I will buy one more water filter, so could you send me two products with the price of one product?

Or, I don't mind to get the pay back first, and I order two items after that.

Which is better for you?

I will return this from Japan, so could you cover the shipping expenses?

corrected
This is masa who sent a message through PayPal.

Let me send a message to this email address again.

I bought a water filter last time.

But this filter wouldn't supply water properly.

So, I would like to return this product.

I will buy one more water filter, so could you send me two products with the price of one product?

Or, I don't mind to get the refund first, and then order two items after that.

Which is better for you?

I will return this from Japan, so could you cover the shipping expenses?

This review was found appropriate by 100% of translators.

marikowa marikowa 07 Nov 2013 at 14:26

Thank you for your correction

Add Comment