Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 66 / 1 Review / 25 Oct 2013 at 20:31
以下の商品は、日本で大変人気があります。
コンディションは新品または、かなり状態のよい中古が望ましいです。
もし、取り寄せ可能であれば、送料込の値段を教えてください。
今後、上記のものを含めて、何か珍しいTourIssueの品が入荷しましたら、
教えていただけると嬉しいです。
日本のゴルフの選手のサインボールなどが欲しいです。
以下の選手の品は人気があるので、入荷した際は教えていただけると嬉しいです。
できれば実際に試合で使用したもので、証明書付きの品が欲しいです。
The following product is very popular in Japan.
It will be desirable that the condition of other product is similar to new and/or quite good.
If I can place an order for it, kindly let me know the total price including shipping cost.
I would appreciate it if you could let me know when a novelty comes in including products of TourIssue.
I would like to have particular a golf ball with signature of a Japanese player, etc.
Products of the following players are popular and it is very nice of you to kindly let me know when you have.
If possible, I would like to purchase ones actually used in a tournament with a certificate.
Reviews ( 1 )
original
The following product is very popular in Japan.
It will be desirable that the condition of other product is similar to new and/or quite good.
If I can place an order for it, kindly let me know the total price including shipping cost.
I would appreciate it if you could let me know when a novelty comes in including products of TourIssue.
I would like to have particular a golf ball with signature of a Japanese player, etc.
Products of the following players are popular and it is very nice of you to kindly let me know when you have.
If possible, I would like to purchase ones actually used in a tournament with a certificate.
corrected
The following product is very popular in Japan.
It will be desirable that the condition of other product is similar to new and/or quite good.
If I can place an order for it, kindly let me know the total price including shipping cost.
I would appreciate it if you could let me know when a novelty comes in including products of TourIssue.
I would like to have golf balls with signature of a Japanese player, etc.
Products of the following players are popular and it is very nice of you to kindly let me know when you have.
If possible, I would like to purchase ones actually used in a tournament with a certificate.
不要な形容詞を入れてしまいました。ご指摘ありがとうございます。またおねがいします。