Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 66 / 1 Review / 25 Oct 2013 at 20:31

[deleted user]
[deleted user] 66
Japanese

以下の商品は、日本で大変人気があります。
コンディションは新品または、かなり状態のよい中古が望ましいです。

もし、取り寄せ可能であれば、送料込の値段を教えてください。

今後、上記のものを含めて、何か珍しいTourIssueの品が入荷しましたら、
教えていただけると嬉しいです。


日本のゴルフの選手のサインボールなどが欲しいです。
以下の選手の品は人気があるので、入荷した際は教えていただけると嬉しいです。

できれば実際に試合で使用したもので、証明書付きの品が欲しいです。

English

The following product is very popular in Japan.
It will be desirable that the condition of other product is similar to new and/or quite good.

If I can place an order for it, kindly let me know the total price including shipping cost.

I would appreciate it if you could let me know when a novelty comes in including products of TourIssue.

I would like to have particular a golf ball with signature of a Japanese player, etc.
Products of the following players are popular and it is very nice of you to kindly let me know when you have.

If possible, I would like to purchase ones actually used in a tournament with a certificate.

Reviews ( 1 )

sl_translator rated this translation result as ★★★★ 26 Oct 2013 at 01:18

original
The following product is very popular in Japan.
It will be desirable that the condition of other product is similar to new and/or quite good.

If I can place an order for it, kindly let me know the total price including shipping cost.

I would appreciate it if you could let me know when a novelty comes in including products of TourIssue.

I would like to have particular a golf ball with signature of a Japanese player, etc.
Products of the following players are popular and it is very nice of you to kindly let me know when you have.

If possible, I would like to purchase ones actually used in a tournament with a certificate.

corrected
The following product is very popular in Japan.
It will be desirable that the condition of other product is similar to new and/or quite good.

If I can place an order for it, kindly let me know the total price including shipping cost.

I would appreciate it if you could let me know when a novelty comes in including products of TourIssue.

I would like to have golf balls with signature of a Japanese player, etc.
Products of the following players are popular and it is very nice of you to kindly let me know when you have.

If possible, I would like to purchase ones actually used in a tournament with a certificate.

[deleted user] [deleted user] 26 Oct 2013 at 11:38

不要な形容詞を入れてしまいました。ご指摘ありがとうございます。またおねがいします。

Add Comment