Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Sep 2013 at 13:22

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

化粧品は様々なものを私達に与えてくれます。
化粧品の中味は「夢8割」などという方もおられますが、本当にそうでしょうか。
その本来の働きを元に戻す、美肌を手に入れる法則もまたとてもシンプルなのです。
弊社は治療ではなく、美容で本来の美しい肌を取り戻すための化粧品を、企画・開発・製造販売する企業として創業致しました。このような弊社独自の開発も進めながら、その他にも本来のシンプルな働きを取り戻すために必要な成分を、「必要な量」配合し、処方を組み立てます。

English

The cosmetics gives us a varitey of items.
Some say that content of cosmetics is "dream by 80 percent", but it it true?
The law to obtain beautiful skin, which brings back original function to original condition, is also very simple.

We established our company not for treatment but to plan, develop, manufacture and sell cosmetics to bring back original beautiful skin by use of beauty. While developing by our own way, we compound element necessary for bringing back original and simple function by "necessary amount", and prescribe it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.