Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 20 Sep 2013 at 09:01

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

The history

6. The Vietnamese diaspora: Regrettably, Vietnam has experienced many wars with outsiders over the years. But this has also caused a large amount of Vietnamese people to live abroad. And as these individuals start to become more interested in the Vietnamese market or connect to local entrepreneurs, we’re starting to see a few benefits. For example, Nhom Mua, one of Vietnam’s top daily deals sites that saw exponential growth from 2011 to 2012 before it crashed, was under the management of a team of foreigners and overseas Vietnamese returnees.

Japanese

歴史
6 ベトナムディアスポラ:残念ながら、ベトナムは長年にわたって外国との戦争をたくさん経験している。しかしこれにより、多くのベトナム人が海外で生活するにようにもなった。彼らは、ベトナム市場やベトナムの起業家と接点を持つことに関心を持ち始めた。ここに、いくつかの利点が見えてきている。例えば、ベトナムの大手共同購入サイトの一つであるNhom Muaは、2011年から2012年にかけて急激な成長を見せていたが、倒産。その後は、外国人や海外から帰国したベトナム人のチームに経営された。

Reviews ( 1 )

sweetshino rated this translation result as ★★ 21 Sep 2013 at 06:19

全体的に日本語は丁寧に分かりやすく訳されていると思います。ただ、最後の文は解釈が間違っていると思います。before it crushed, までがNhom Muaという会社の説明であり、その会社はteam of foreigners and overseas Vietnamese returneesの経営下にあったが正しいのではないでしょうか?

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/10-reasons-vietnams-startup-scene-aggressive-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。